"على الاستجابة إلى" - Translation from Arabic to English

    • to respond to
        
    This requires building country capacity to respond to the challenges of migration, and adequate and reliable migration data for developing effective policy. UN ويتطلب ذلك بناء قدرة البلدان على الاستجابة إلى تحديات الهجرة، وبيانات مناسبة وموثوقة عن الهجرة من أجل وضع سياسات فعالة.
    The large magnitude of some of the most recent natural disasters has stretched our collective capacity to respond to the limit. UN وقد أدى اتساع حجم بعض الكوارث الطبيعية الأخيرة إلى تشتيت قدرتنا الجماعية على الاستجابة إلى أقصى حد.
    That would encourage States parties to respond to requests on budgetary matters. UN إذ أن ذلك من شأنه أن يشجع الأطراف على الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بمسائل الميزانية.
    It would be regrettable if attempts to achieve specific goals were to result in irremediable damage to the Organization’s capacity to respond to the mandates of Member States. UN وأضافت أنه سيكون من المؤسف أن تؤدي المحاولات الرامية إلى تحقيق أهداف معينة إلى إلحاق أضرار جسيمة بقدرة المنظمة على الاستجابة إلى ولايات الدول اﻷعضاء.
    It undermined public and private institutions and the rule of law, affecting the Government's capacity to respond to other security threats. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    The Mission is training the Haitian Police to respond to and prevent this kind of violence, particularly against women and children. UN وتقوم البعثة بتدريب أفراد الشرطة الهايتية على الاستجابة إلى هذا النوع من الجرائم ومنعها، وبخاصة المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    Anxious to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Anxious to respond to the call by many States for technical cooperation programmes adapted to local conditions and needs, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    It recognizes that the ability of small island developing States to respond to the threat of climate change is hampered by the lack of institutional, scientific and technical capacity, as well as by the lack of financial resources. UN وتسلم اللجنة بأن انعدام القدرات المؤسسية والعلمية والتقنية، فضلا عن الافتقار إلى الموارد المالية، يعوقان قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستجابة إلى تهديدات تغير المناخ.
    When they were silenced, much of the capacity to respond to crises was compromised. The international community, therefore, had a responsibility to protect those who served as the collective conscience. UN وعندما يتم حمله على السكوت، فإن القدرة على الاستجابة إلى الأزمات تصبح موضع شك خطير، ومن ثم يعود إلى المجتمع الدولي في مجموعة حماية الذين أو اللاتي يمثلن الضمير الجمعي.
    He urged all countries to respond to the request by that Committee, which would also be reporting on inter-agency follow-up and coordination. UN وحث ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة جميع البلدان على الاستجابة إلى طلب اللجنة التي ستضع أيضا تقارير عن متابعة التنسيق بين المؤسسات.
    In this connection, the Secretariat is working to respond to a General Assembly mandate to digitize older publications, such as the Official Records of the Security Council, for use on CD-ROM or the optical disk system. UN وفي هذا الصدد، تعمل اﻷمانة العامة على الاستجابة إلى طلب الجمعية العامة لوضع المنشورات القديمة في شكل رقمي، مثل الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، للاطلاع عليها بواسطة اﻷقراص المدمجة أو اﻷقراص الضوئية.
    The number of lectures to high-ranking law enforcement and criminal justice officials and the capacity to respond to requests from Governments on needs assessment and development of project proposals have been reduced. UN وقد تم خفض عدد المحاضرات لكبار المسؤولين عن إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، وانخفضت القدرة على الاستجابة إلى طلبات الحكومات بشأن تقييم الاحتياجات ووضع مقترحات المشاريع.
    Its ability to respond to the demand of developing countries could be stymied as a result of overdependence on supplementary funding, which unnecessarily tied the system to the vagaries of donor preferences and priorities. UN فقدرتها على الاستجابة إلى طلب البلدان النامية يمكن أن تُحبَط نتيجة الإفراط في الاعتماد على التمويل التكميلي، الذي يقيِّد دون ما داعٍ المنظومة بشطحات أفضليات وأولويات الجهات المانحة.
    Each phase of reform had improved the ability of the United Nations to respond to an evolving mosaic of demands, priorities and initiatives on the part of the Member States and public constituencies. UN وقد حسنت كل مرحلة من مراحل الإصلاح قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة إلى مجموعة متطورة من المتطلبات والأولويات والمبادرات من جانب الدول الأعضاء وجمهور الناخبين.
    It may also wish to identify ways to encourage the research community, governments, international coordination mechanisms and others to respond to the research needs identified by the IPCC. UN كما قد تود الهيئة الفرعية تحديد السبل الكفيلة بتشجيع مجتمع الباحثين والحكومات وآليات التنسيق الدولية وغيرها على الاستجابة إلى احتياجات البحث التي أشار إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Changes such as the promotion of cooperation with countries in transition would assist the modernization process and improve the Organization's ability to respond to new challenges. UN كما ان إحداث تغييرات مثل تعزيز التعاون مع البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية من شأنه أن يساعد على السير في عملية التحديث، وعلى تحسين مقدرة المنظمة على الاستجابة إلى التحديات الجديدة.
    In this connection, we welcome and support the efforts of Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, to strengthen United Nations coordination mechanisms and the Organization's capacity to respond to humanitarian crises as they arise. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق غوث الكوارث، السيد يان إيغيلاند، في تعزيز آليات الأمم المتحدة للتنسيق وقدرة المنظمة على الاستجابة إلى الكوارث الإنسانية حينما تحدث.
    Here, the United Nations demonstrated its ability to respond to the different demands of supporting the regionally inspired peace process on the island of Bougainville, part of Papua New Guinea, and of assessing the needs created by disruptions to the population on Guadalcanal in the Solomon Islands. UN فقد اتضح هنا أن اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة إلى ضروريات توفير الدعم لعملية السلام المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في جزيرة بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، وتقييم احتياجات سكان غوادالكنال في جزر سليمان الناجمة عن الاضطرابات التي شهدتها هذه الجزر.
    As noted in chapter II, this factor, coupled with the single-focus monetary policy, reduces the ability of individual EUR11 Governments to respond to adverse economic shocks; EU collectively will also have little institutional means to respond. UN وكما أشير إليه في الفصل الثاني، يحد هذا العامل، باﻹضافة إلى السياسة النقدية ذات المحور الوحيد من قدرة فرادى حكومات بلدان مجموعة اﻟ ١١ اﻷوروبية على الاستجابة إلى الصدمات الاقتصادية السلبية؛ كما لن تتوفر للبلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي جماعيا وسائل مؤسسية كثيرة للاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more