"على الاستجابة لاحتياجات" - Translation from Arabic to English

    • to respond to the needs
        
    • responsive to the needs
        
    • its responsiveness to the needs
        
    • to the needs of
        
    In the rural development of Nicaragua, the goal has been to increase the government's capacity to respond to the needs of different types of producers. UN وفي التنمية الريفية في نيكاراغوا، كان الهدف يتمثل في زيادة قدرة الحكومة على الاستجابة لاحتياجات مختلف أنواع المنتجين.
    (i) To strengthen the capacity of the Organization to respond to the needs and interests of its Member States, particularly in achieving the Millennium Development Goals; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Accordingly, the State's capacity to respond to the needs of the population has been greatly diminished. UN وبالتالي فإن قدرة الدولة على الاستجابة لاحتياجات السكان انخفضت انخفاضا كبيرا.
    Furthermore, support services were managed efficiently and effectively, which maximized the ability of the secretariat to respond to the needs of the Convention bodies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت إدارة خدمات الدعم بكفاءة وفعالية، مما عزز قدرة الأمانة على الاستجابة لاحتياجات هيئات الاتفاقية.
    Hence, there is a need to make current educational systems more responsive to the needs of the national economy. UN وعلى ذلك فإن اﻷمر يقتضي جعل نظم التعليم الحالية أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد الوطني.
    Identifying and implementing further measures aimed at strengthening the JI process and its responsiveness to the needs of Parties and stakeholders; UN (أ) تحديد وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية التنفيذ المشترك وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة؛
    The ability of an education system to respond to the needs of all students is related to the training of teachers. UN وتتصل قدرة أي نظام للتعليم على الاستجابة لاحتياجات جميع الطلاب بتدريب المعلِّمين.
    Following the recommendations of the Fifth Committee, the General Assembly provided additional regular budget resources to strengthen the ability of UNEP to respond to the needs of member States. UN وعقب صدور توصيات من اللجنة الخامسة، قدَّمت الجمعية العامة موارد إضافية من الميزانية العادية لتعزيز قدرة برنامج البيئة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء.
    19. Risk 2 is the possibility that the Organization might not be able to respond to the needs of a changing environment. UN ١٩ - يتمثل الخطر 2 في احتمال ألا تكون المنظمة قادرةً على الاستجابة لاحتياجات البيئة المتغيرة.
    She called upon donors and the international community to provide additional support to enhance the capacity of UNICEF to respond to the needs of those affected by armed conflict. UN وناشدت الجهات المانحة والمجتمع الدولي تقديم دعم إضافي لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة من النزاع المسلح.
    There is no effective internal system of justice that has the capability to respond to the needs and concerns of United Nations personnel while protecting their rights. UN وليس هناك أي نظام داخلي فعال لإقامة العدل ويتمتع بالقدرة على الاستجابة لاحتياجات وشواغل موظفي الأمم المتحدة وفي نفس الوقت يحمي مصالحهم.
    The Government of Grenada stands ready to work with civil society to ensure that the United Nations has the ability to respond to the needs of the people in the twenty-first century. UN وحكومة غرينادا على أتم استعداد للعمل مع المجتمع المدني من أجل ضمان قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الشعب في القرن الواحد والعشرين.
    His delegation reaffirmed its support for the Institute and appealed for the adoption of measures to deal with the lack of financial resources impeding the capacity of UNITAR to respond to the needs arising on the five continents. UN وأكد من جديد دعم وفد بلاده للمعهد وناشد اﻵخرين اعتماد اﻹجراءات اللازمة لمعالجة نقص التمويل الذي يعوق قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجات دول القارات الخمس.
    The new mechanisms adopted by the Executive Board and implemented by the Administrator would improve UNDP's capacity to respond to the needs of recipient countries, provided that the necessary resources were available. UN فالآليات الجديدة التي اعتمدها مجلس الإدارة وينفذها مدير البرنامج قد عزَّزت قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة، متى توفرت الموارد اللازمة.
    Let us make the United Nations even more relevant, with a range of inventive and collaborative approaches that will increase the effectiveness of our joint efforts and result in the Organization's increased capability to respond to the needs and realities of the new century. UN ولعلنا نزيد الأمم المتحدة صلة بالواقع، فنأخذ بطائفة من النهج الابتكارية والتعاونية التي تزيد من فعالية جهودنا المشتركة وينتج عنها زيادة قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات القرن الجديد وحقائقه.
    Not the least of these accomplishments is the courage and determination of the system to respond to the needs of millions of ordinary Iraqis, whose only desire is for peace and the opportunity to live life in greater freedom. UN وليس أقل تلك الإنجازات شجاعة المنظومة وتصميمها على الاستجابة لاحتياجات ملايين العراقيين العاديين الذين لا يرغبون سوى بالسلم وفرصة للعيش في مناخ أوسع من الحرية.
    We are committed to working as equal partners with the rest of the international community to strengthen the capacity of the Security Council to respond to the needs of Member States in matters of peace and security. UN وإننا مستعدون للعمل كشركاء متساوين مع بقية المجتمع الدولي لتعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة لاحتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالسلم واﻷمن.
    Their fundamental characteristics should be, inter alia, their universal, voluntary, and grant nature, their neutrality and their multilateralism, as well as their ability to respond to the needs of the developing countries in a flexible manner. UN وينبغي للسمات اﻷساسية لهذه اﻷنشطة أن تشمل، في جملة أمور، طابعها العالمي والطوعي وطابع العطاء وكذلك الحياد والتعددية، وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية بطريقة مرنة.
    My delegation is delighted at the political will expressed by all to initiate the appropriate reforms in order to make our Organization better able to respond to the needs of our day and to the aspirations of the peoples for which it was created. UN ويشعر وفد بلدي بالسعادة إزاء اﻹرادة السياسية التي أعرب عنها الجميع لبدء اﻹصلاحات الملائمة لجعل منظمتنا أفضل قدرة على الاستجابة لاحتياجات عصرنا ولتطلعات شعوبنا التي أنشئت من أجلها.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الثابتة القادرة على الاستجابة لاحتياجات الناس، والبنية الأساسية المحسنة، هي الأساس للنمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة.
    Identifying and implementing further measures aimed at strengthening the JI process and its responsiveness to the needs of Parties and stakeholders; UN (أ) تحديد وتنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى تعزيز عملية التنفيذ المشترك وقدرتها على الاستجابة لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more