"على الاستفادة الكاملة من" - Translation from Arabic to English

    • to make full use of
        
    • to take full advantage of the
        
    • to fully utilize
        
    • to fully benefit from
        
    • to derive full benefits from
        
    • to exploit fully
        
    • to benefit fully from
        
    • full use of the
        
    • in taking full advantage of
        
    Contributions from donor governments often come with conditions attached that can hinder the ability of WFP to make full use of its internal advance financing mechanisms or procurement leverage. UN وأما مساهمات الحكومات المانحة فتُقدَّم في كثير من الأحيان بشروط يمكن أن تعوق قدرة البرنامج على الاستفادة الكاملة من آلياته الداخلية للتمويل المسبق أو تعبئة المشتريات.
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. UN وتشجع أستراليا جميع الدول على الاستفادة الكاملة من خدمات تلك الوكالة.
    The Philippines urges Member States to fully utilize the Disarmament Commission and calls for enhanced cooperation between it, the First Committee and the Conference on Disarmament. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على الاستفادة الكاملة من هيئة نزع السلاح وتدعو إلى تعزيز التعاون بينها وبين اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح.
    Focus will be set on policies that governments may implement to legally empower the poor, and enhance the capacity of billions of informal workers and entrepreneurs to fully benefit from and contribute to the market economy. UN وسينصب التركيز على السياسات التي يمكن للحكومات أن تنفِّذها من أجل التمكين القانوني للفقراء وتعزيز قدرة ملايين العاملين في القطاع غير الرسمي ومنظِّمي المشاريع على الاستفادة الكاملة من اقتصاد السوق والمساهمة فيه.
    He encouraged stakeholders to make full use of that function to enhance capacities for the sound management of chemicals. UN وحث أصحاب المصلحة على الاستفادة الكاملة من هذه الوظيفة، وتعزيز القدرات على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    It encourages both the Security Council and troop-contributing countries to make full use of the new procedures. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.
    States were also encouraged to make full use of their prerogative to spontaneously share information, while using a balanced approach and respecting privacy and due-process rights. UN كما شُجِّعت الدول على الاستفادة الكاملة من امتيازاتها التي تخول لها تبادل المعلومات تلقائيا، مع استخدام نهج متوازن واحترام الخصوصية والحقوق المتعلقة بالإجراءات القانونية الواجبة.
    The Group was also encouraged to make full use of the UNODC database of anti-corruption expertise for the delivery of technical assistance. UN كما شُجِّع الفريق على الاستفادة الكاملة من قاعدة بيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تتضمّن أسماء خبراء في مجال مكافحة الفساد من أجل تقديم المساعدة التقنية.
    Our mandate here is clear: to maximize the ability of member States to make full use of this technology for their economic and social development. UN إن الولاية المناطة بنا هنا واضحة: وهي أن نزيد إلى أقصى حد ممكن من قـــدرة الـــدول اﻷعضــاء على الاستفادة الكاملة من هذه التكنولوجيا ﻷغراض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    68. Encourages the funds, programmes and specialized agencies to make full use of the United Nations Staff College as an institution for system-wide knowledge management, training and learning; UN 68 - تشجع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة على الاستفادة الكاملة من كلية موظفي الأمم المتحدة باعتبارها مؤسسة لإدارة المعرفة والتدريب والتعلم على نطاق المنظومة؛
    We urge the South African authorities to take full advantage of the technical assistance and advisory services provided to States by bodies within the United Nations system in the protection and promotion of human rights. UN وإننا نحث سلطات جنوب افريقيا على الاستفادة الكاملة من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها الهيئات العاملة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة الى الدول في ميدان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    UN-Women was urged to take full advantage of the wealth of operational and programmatic knowledge of the funds, programmes and agencies in the area of humanitarian action. UN وحث المتكلمون الهيئة على الاستفادة الكاملة من الثراء المعرفي لصناديقها وبرامجها ووكالاتها في مجالي التشغيل والبرمجة في سياق العمل الإنساني.
    The Special Representative encourages Member States and regional organizations to take full advantage of the training to ensure that troops are trained in child protection before and during their deployment in peacekeeping operations. UN وتشجع الممثلة الخاصة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة الكاملة من التدريب لضمان أن يتم تدريب القوات على حماية الأطفال قبل مدة نشرهم في عمليات حفظ السلام وخلالها.
    It encourages the State party to fully utilize the momentum and partnerships generated during the process of the preparation of its report under article 18 of the Convention, as well as the Committee's present concluding comments to review the current policy and further elaborate a comprehensive operational plan for the promotion of gender equality and advancement of women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من الزخم والشراكات التي تولدت أثناء إعداد تقريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، فضلا عن هذه التعليقات الختامية لاستعراض السياسة الحالية ومواصلة إعداد خطة تنفيذية شاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    It encourages the State party to fully utilize the momentum and partnerships generated during the process of the preparation of its report under article 18 of the Convention, as well as the Committee's present concluding comments to review the current policy and further elaborate a comprehensive operational plan for the promotion of gender equality and advancement of women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من الزخم والشراكات التي تولدت أثناء إعداد تقريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، فضلا عن هذه التعليقات الختامية لاستعراض السياسة الحالية ومواصلة إعداد خطة تنفيذية شاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Focus is set on policies that governments may implement to legally empower the poor, and enhance the capacity of billions of informal workers and entrepreneurs to fully benefit from, and contribute to, market economy. UN ويتم التركيز على السياسات التي قد تنفِّذها الحكومات من أجل التمكين القانوني للفقراء، والنهوض بقدرات بلايين العمال غير الرسميين ومنظمي المشاريع على الاستفادة الكاملة من اقتصاد السوق والإسهام فيه.
    The developing countries face a major challenge of strengthening the capabilities of their domestic services to derive full benefits from the implementation of the General Agreement on Trade in Services. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Highlighting the importance of the supporting role of the international community, and in particular that of the parties concerned in taking practical steps towards helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Frequently the deployment of these troops must be conducted on a last-minute basis, which limits the ability of the Organization to benefit fully from the standard competitive bidding process. UN وكثيرا ما يستوجب اﻷمر وزع هذه القوات في آخر لحظة، وهذا يحد من قدرة المنظمة على الاستفادة الكاملة من توحيد عملية العطاء التنافسي.
    The team will place material on the PARIS 21 web site to assist countries in taking full advantage of the initiatives available. UN وسيقوم الفريق بنشر مواد في موقع شراكة باريس 21 على الإنترنت لمساعدة البلدان على الاستفادة الكاملة من المبادرات المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more