The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to take full advantage of the facilities and services available at that Office. | UN | وأعربت عن تشجيع اللجنة الاستشارية للأمين العام على الاستفادة بشكل كامل من المرافق والخدمات المتوفرة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
3. Encourages all parties to take full advantage of the expertise and readiness of the Mission, within its existing mandate, to support the peace process; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم لعملية السلام، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
3. Encourages all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its existing mandate, to support the peace process; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
It was also crucial to address gender issues at the level of the local authorities, which were encouraged to make full use of gender budgets. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحاسمة أيضاً معالجة المسائل الجنسانية على مستوى السلطات المحلية التي يتم تشجيعها على الاستفادة بشكل كامل من الميزانيات المخصصة للشؤون الجنسانية. |
In this regard, the General Assembly may wish to encourage Member States to make full use of the comprehensive self-assessment tool that is expected to be approved by the Conference of the States Parties at its third session. | UN | ولعل الجمعية العامة تود، في ذلك السياق، تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من أداة التقييم الذاتي الشامل التي يُنتظر أن يقرِّها مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة. |
In order to benefit fully from ongoing consultations and to facilitate a constructive discussion of the topic, the report will be issued in mid-2010. | UN | وعملا على الاستفادة بشكل كامل من المشاورات الجارية وتيسير المناقشة البناءة للموضوع، سيصدر التقرير في منتصف عام 2010. |
3. Encourages all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its existing mandate, to support the peace process; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
(f) When using the facilities offered under support cost arrangements for UNDP-supported projects, nominating countries involved in national execution of fellowship programmes are urged to take full advantage of the experience and network of contacts of United Nations system organizations in their respective fields of competence. | UN | )و( عند استخدام المرافق المقدمة بموجب ترتيبات تكاليف الدعم المتعلقة بالمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحث البلدان المرشحة المشاركة في التنفيذ الوطني لبرامج الزمالات على الاستفادة بشكل كامل من خبرة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشبكة اتصالاتها كل في ميدان اختصاصه. |
In 1999 Commonwealth Law Ministers mandated the Commonwealth Secretariat to look at the legal implications arising from the use of technology in order to assist Member Countries to take full advantage of the opportunities presented by technological developments. | UN | 27- في عام 1999، كلّف وزراء العدل لدول الكومنولث أمانة الكومنولث بتفحّص الآثار القانونية الناجمة عن استخدام التكنولوجيا من أجل مساعدة البلدان الأعضاء على الاستفادة بشكل كامل من الفرص التي تتيحها التطورات التكنولوجية. |
177. Given the presence of the UNDP Regional Electoral Adviser at the D-2 level, the Advisory Committee encourages UNSMIL to take full advantage of the leadership and support provided by UNDP in the region in electoral matters. | UN | 177 - وبالنظر إلى وجود مستشار البرنامج الإنمائي الإقليمي للانتخابات برتبة مد-2، تشجع اللجنة الاستشارية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا على الاستفادة بشكل كامل من القيادة والدعم المقدمين من البرنامج الإنمائي في المنطقة في المسائل الانتخابية. |
In accordance with the commitments made by the international community at the eighth session of UNCTAD, the latter has established, inter alia, an ad hoc working group on trading opportunities in the new international trading context, whose task is to identify new opportunities arising from the implementation of the Uruguay Round agreements with a view to enhancing the ability of developing countries to take full advantage of them. | UN | ووفقا للالتزامات التي أعلنها المجتمع الدولي في الدورة الثامنة لﻷونكتاد، أنشأ هذا اﻷخير، في جملة أمور، فريقا عاملا متخصصا بشأن فرص التجارة في اﻹطار التجاري الدولي الجديد مهمته تحديد الفرص الجديدة الناشئة من تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي بهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة بشكل كامل من هذه الفرص. |
12. Also encourages States to take full advantage of the benefits of cooperation with the United Nations regional centres for peace and disarmament, the World Customs Organization, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Office on Drugs and Crime, in accordance with their mandates and consistent with national priorities; | UN | 12 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
12. Also encourages States to take full advantage of the benefits of cooperation with the United Nations regional centres for peace and disarmament, the World Customs Organization, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Office on Drugs and Crime, in accordance with their mandates and consistent with national priorities; | UN | 12 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
11. Also encourages States to take full advantage of the benefits of cooperation with the United Nations regional centres for peace and disarmament, the World Customs Organization, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Office on Drugs and Crime, in accordance with their mandates and consistent with national priorities; | UN | 11 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
11. Also encourages States to take full advantage of the benefits of cooperation with the United Nations regional centres for peace and disarmament, the World Customs Organization, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the United Nations Office on Drugs and Crime, in accordance with their mandates and consistent with national priorities; | UN | 11 - تشجع أيضا الدول على الاستفادة بشكل كامل من منافع التعاون مع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وفقا لولاياتها وبما يتماشى مع الأولويات الوطنية؛ |
14. Welcomes the steps taken towards the reform of rule of law institutions, requests MINUSTAH to continue to provide necessary support in this regard, and encourages the Haitian authorities to take full advantage of that support, notably in such areas as restructuring the Ministry of Justice and Public Security, certifying magistrates, providing legal aid to the most vulnerable, and modernizing key legislation; | UN | 14 - يرحب بالخطوات التي اتخذت نحو إصلاح المؤسسات الساهرة على إرساء سيادة القانون، ويطلب إلى البعثة مواصلة تقديم الدعم اللازم في هذا الصدد، ويشجع السلطات الهايتية على الاستفادة بشكل كامل من ذلك الدعم، ولا سيما في مجالات من قبيل إعادة تشكيل هيكل وزارة العدل والأمن العام، واعتماد القضاة، وتقديم المعونة القانونية لأضعف الفئات، وتحديث التشريعات الرئيسية؛ |
Special attention needed to be given to Africa's needs and interests in view of the continent's continued weak participation in international trade, commodity dependence and inability to take full advantage of trading opportunities under most-favoured-nation treatment or non-reciprocal preferential or regional trade agreements. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا ومصالحها في ضوء استمرار المشاركة الضعيفة لهذه القارة في التجارة الدولية، واعتمادها على السلع الأساسية وعدم قدرتها على الاستفادة بشكل كامل من الفرص التجارية المتاحة في إطار المعاملة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية أو في إطار اتفاقات المعاملة التفضيلية غير القائمة على المعاملة بالمثل أو الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
54. I encourage both sides to make full use of the agreed liaison and coordination arrangements and to work through UNIFIL to find concrete and practical arrangements on the ground to reduce friction, resolve potential disputes and maintain stability. | UN | 54 -وأشجع كلا الطرفين على الاستفادة بشكل كامل من آليات الاتصال والتنسيق المتفق عليها، وعلى العمل من خلال اليونيفيل لإيجاد ترتيبات ملموسة وعملية على أرض الواقع لتقليص الاحتكاك بينهما وحل المنازعات المحتملة والحفاظ على الاستقرار. |
To that end, the Office must further strengthen and elaborate systematic links with the various United Nations organizations, including UNCTAD, and it was imperative that the Office should be able to make full use of the United Nations resident coordinator system. | UN | ولتحقيق تلك الغاية يتعين على المكتب أن يواصل تقوية وتعزيز الروابط المنهجية مع منظمات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، كما يجب أن يكون المكتب قادرا على الاستفادة بشكل كامل من نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
154. The Board is of the view that the absence of a comprehensive benefits realization plan may result in UNRWA being unable to benefit fully from the implementation of the new enterprise resource planning system. | UN | 154 - ويرى المجلس أن عدم وجود خطة شاملة لتحقيق الفوائد قد يؤدي إلى عدم قدرة الأونروا على الاستفادة بشكل كامل من تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد. |