"على الاضطلاع بدور نشط" - Translation from Arabic to English

    • to play an active role
        
    • to take an active part
        
    • to take an active role
        
    Guided by a genuine determination to play an active role in collective efforts to revitalize the disarmament machinery, Egypt will play its role in demonstrating the flexibility and assertiveness required to move the multilateral disarmament agenda forward. UN ويحدو مصر عزم أكيد على الاضطلاع بدور نشط في الجهود الجماعية الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، وستقوم بما عليها في إظهار المرونة والإصرار الضروريين للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    They are keen to play an active role to further their participation in this regard. UN وهي حريصة على الاضطلاع بدور نشط في تعزيز مشاركتها في هذا الصدد.
    I have urged the United Nations to play an active role in the creation of an independent Palestinian State. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Thailand urged developed countries to play an active role in that regard. UN وتحث تايلند البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد.
    There are explicit provisions concerning youth policy in China's Constitution and in relevant laws, the central purpose of which is to protect the rights and interests of young people, facilitate their development, and encourage them to take an active part in political, economic and social development. UN وهناك نصـــوص صريحة تخص سياسة الشباب في دستور الصيـــن وقوانينها ذات الصلة، وهدفها الرئيسي هو حماية حقوق الشباب ومصالحهم وتيسير الارتقاء بهم وتشجيعهم على الاضطلاع بدور نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    There is a strong support for young Canadians to take an active role in policymaking through online and in-person consultations and that support continues to grow. UN ويوجد دعم قوي لتشجيع الشباب الكندي على الاضطلاع بدور نشط في وضع السياسات من خلال المشاورات التي تجري عن طريق الحاسوب وباللقاء الشخصي وهذا الدعم آخذ في الازدياد.
    The UNCTAD secretariat was encouraged to play an active role in this field, including in respect of technical cooperation activities. UN وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني.
    The Peace and Security Council also urged the United Nations Security Council to play an active role to assist the political process in Somalia. UN وحث مجلس السلام والأمن أيضا مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط لتيسير العملية السياسية في الصومال.
    Thailand is therefore determined to play an active role in ensuring its effective implementation at home and abroad. UN لذلك فإن تايلند عاقدة العزم على الاضطلاع بدور نشط في ضمان التنفيذ الفعال له في الداخل والخارج.
    We are determined to play an active role in finding multilateral and United Nations-based solutions to numerous grave problems of the contemporary world. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور نشط في إيجاد حلول متعددة الأطراف وتستند إلى الأمم المتحدة للمشاكل الخطيرة العديدة في العالم المعاصر.
    The United Nations, and the Security Council in particular, should be encouraged to play an active role in this regard. UN وينبغي حث الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    The regional commissions of the United Nations were also urged to play an active role in implementing the activities of the Decade, as natural disasters often transcend national boundaries. UN وشجعت اللجان الاقليمية أيضا على الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ أنشطة العقد. باعتبار أن الكوارث الطبيعية كثيرا ما تتجاوز الحدود الوطنية.
    The Formit Foundation exhorted the LDCs to create an enabling environment for such applications, and the United Nations to play an active role in facilitating the technology transfer. UN حثت المؤسسة أقل البلدان نمواً على خلق بيئة مواتية لمثل تلك التطبيقات، كما حثت الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في تيسير نقل التكنولوجيا.
    It encouraged UNCTAD to play an active role in providing institutional support to such networking through a specially established institutional framework. UN وشجّع الاجتماع الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في تقديم الدعم المؤسسي لعملية الربط الشبكي هذه، وذلك من خلال إطار مؤسسي يُنشأ خصيصاً لهذا الغرض.
    Liberia calls for a unified global approach to the Iraqi question and urges the United Nations to play an active role in the resolution of that crisis. UN وتدعو ليبريا إلى الأخذ بنهج عالمي موحد إزاء المشكلة العراقية، وتحث الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في تسوية تلك الأزمة.
    The Commission resolved, this year, to play an active role within the United Nations system in the analysis, promotion and recommendation of applications of science and technology to meet the Millennium Development Goals. UN وقد عقدت اللجنة العزم هذا العام على الاضطلاع بدور نشط في إطار منظومة الأمم المتحدة في تحليل تطبيقات العلم والتكنولوجيا ونشرها والتوصية باستخدامها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Support provided in the form of facilitation rather than representation, and encouragement of the Provisional Institutions of Self-Government to play an active role in dealing with international agreements. UN قدم الدعم من أجل التيسير وليس التمثيل، وشُجعت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على الاضطلاع بدور نشط في التعامل مع الاتفاقات الدولية.
    We urge the Asian parliaments to play an active role on the situation in Palestine and Lebanon, which has continuously deteriorated in recent months in breach of the principles of the United Nations Charter, international law and international humanitarian law adversely effecting in achieving a fair and just settlement in the Middle East. UN 20 - نحث البرلمانات الآسيوية على الاضطلاع بدور نشط على مستوى الحالة في فلسطين ولبنان، التي تدهورت بصورة مستمرة في الشهور الأخيرة فيما يعدّ انتهاكاً للمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، مما يؤثر سلبا على تحقيق تسوية عادلة ومنصفة في الشرق الأوسط.
    Her Excellency Ms. Haya Rashed Al-Khalifa, President of the General Assembly at its sixty-first session, encouraged the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council to play an active role in exploring options. UN وقد شجعت صاحبة السعادة السيدة هيا راشد آل خليفة، رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المرتبطة بمجلس الأمن على الاضطلاع بدور نشط في دراسة الخيارات.
    (e) Encouraging men to take an active part in all areas of family and household responsibilities, including the sharing of child-rearing and housework. UN )ﻫ( تشجيع الرجل على الاضطلاع بدور نشط في جميع مجالات المسؤوليات اﻷسرية والمنزلية، بما في ذلك المشاركة في تربية اﻷطفال واﻷعمال المنزلية.
    87. Non-governmental organizations and community-based organizations representing the poor, minorities and various vulnerable groups should empower their members through training to take an active role in formulating policy priorities. UN ٨٧ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي التي تمثل الفقراء واﻷقليات ومختلف المجموعات الضعيفة تمكين أعضائها عن طريق التدريب على الاضطلاع بدور نشط في صياغة أولويات السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more