"على الالتزامات" - Translation from Arabic to English

    • over obligations
        
    • the commitments
        
    • the obligations
        
    • to obligations
        
    • on commitments
        
    • to commitments
        
    • on obligations
        
    • commitments to
        
    • of obligations
        
    • as binding
        
    • on obligation
        
    • of commitments
        
    • the obligation
        
    • over commitments
        
    • to undertakings
        
    The Advisory Committee had repeatedly called for stricter control over obligations. UN وقد طالبت اللجنة مرارا وتكرارا بفرض مراقبة أشد على الالتزامات.
    UNDOF has improved control over obligations and significantly reduced the cancellation of prior-period obligations. UN حسنت القوة الرقابة على الالتزامات وقللت إلى حد بعيد من إلغاء التزامات الفترات السابقة.
    That goes for the commitments we signed on to at the 1995 Copenhagen World Summit on Sustainable Development and at the 2000 Millennium Summit. UN وهذا ينسحب على الالتزامات التي قطعناها في قمة كوبنهاغن العالمية في عام 1995 بشأن التنمية المستدامة.
    Such responsibility would, however, depend on the obligations under international law of the State that urged on the other State. UN غير أن هذه المسؤولية ستتوقف على الالتزامات الواقعة بموجب القانون الدولي على عاتق الدولة التي تحرض الدولة الأخرى.
    Applies to obligations erga omnes in the sense explained by the Court in Barcelona Traction UN يسري على الالتزامات ذات الحجية المطلقة بالمفهوم الذي شرحته المحكمة في قضية برشلونة تراكشن
    That approach had cast doubt on commitments to nuclear disarmament and disrupted the delicate balance on which the Treaty was founded. UN ألقى هذا النهج بظلال الشك على الالتزامات بنزع السلاح النووي وأخلّ بالتوازن الحساس الذي أقيمت المعاهدة عليه.
    Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. UN ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات المتصلة بأي فترة التزام اعتمدت بعد ذلك التنقيح.
    The funding shortfall forced the Office to exercise tight control over obligations and to restrict or cancel a number of non-life-saving activities in the field and at headquarters. UN وأجبر النقص في التمويل المفوضية على فرض مراقبة شديدة على الالتزامات والحد من أو إلغاء عدد من الأنشطة غير المتعلقة بالإنقاذ في الميدان وفي المقر.
    The funding shortfall forced the Office to exercise tight control over obligations and to restrict or cancel a number of non-life-saving activities in the Field and at Headquarters. UN وأجبر النقص في التمويل المفوضية على فرض مراقبة شديدة على الالتزامات والحد من أو إلغاء عدد من الأنشطة غير المتعلقة بالإنقاذ في الميدان وفي المقر.
    The principle of the supremacy of international obligations over obligations under national law was well established. UN وأوضحت أن مبدأ سيادة الالتزامات الدولية على الالتزامات بموجب القانون الوطني مبدأ ثابت.
    UNFICYP makes every effort to ensure that forecasts are realistic and exercises strict controls over obligations. UN تبذل القوة كل ما في وسعها من أجل كفالة أن تظل التوقعات تتسم بالواقعية، وتطبق ضوابط صارمة على الالتزامات.
    Improve control over obligations owing to the significant increase Account holders in UNIFIL are required to review obligations on a monthly basis UN تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاءات التزامات الفترة السابقة.
    That process should afford a means of reinforcing the commitments made in 1994. UN وسيتيح ذلك إعادة التأكيد على الالتزامات التي تم التعهد بها عام ٤٩٩١.
    The time was ripe for returning to the path towards development and reaffirming the commitments that had led to the establishment of the Goals. UN وأضافت أن الوقت قد حان للعودة إلى المسار المتخذ نحو التنمية والتأكيد من جديد على الالتزامات التي أفضت إلى وضع تلك الأهداف.
    Our responsibility is a historic one, for the destinies of millions of men and women depend on the commitments we enter into today. UN إن مسؤوليتنا مسؤولية تاريخية، لأن مصائر ملايين الرجال والنساء تتوقف على الالتزامات التي نتعهد بها اليوم.
    Consequently, there has been no derogation from the obligations under the Covenant. UN ومن ثم لم يحدث أي خروج على الالتزامات المنصوص عليها في العهد.
    The instrument should focus on humanitarian aspects, clearly stating the obligations related to its implementation. UN وينبغي أن يركز هذا الصك على الجوانب الإنسانية، وأن ينص بوضوح على الالتزامات المتعلقة بتنفيذه.
    It would be better to restrict it to obligations in regard to human rights. UN وإنه من الأفضل أن تقتصر على الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Is based on the principle of partnership, focusing on commitments made by all sides UN :: يستند إلى مبدأ الشراكة التي تركز على الالتزامات التي تعهد بها جميع الأطراف
    Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision. UN ولا ينطبق أي تنقيح لإمكانات الاحترار العالمي إلا على الالتزامات بالنسبة لأي فترة التزام تعتمد بعد ذلك التنقيح.
    21. Comments of Governments on obligations erga omnes are very varied. UN ٢١ - وتعليقات الحكومات على الالتزامات تجاه الكافة متنوعة جدا.
    Secondly, we must keep global commitments to help women and men move from vulnerability to opportunity. UN ثانيا، لا بد لنا من الحفاظ على الالتزامات العالمية لمساعدة النساء والرجال على الانتقال من الضعف إلى الفرص.
    A monthly review of obligations is being carried out to ensure that only required obligations are retained at the end of the year. UN تجري شهرياً عملية استعراض للالتزامات لضمان الإبقاء على الالتزامات المطلوبة دون غيرها في نهاية العام.
    Courts contribute to creating the appropriate conditions for a minor to exercise his or her rights as defined by law and provided for in the Convention, which the Verkhovna Rada has recognized as binding. UN 102- ويتعين على المحكمة أن تكفل تهيئة الظروف المناسبة لكي يمارس الحدث أو القاصر حقوقه المكفولة في القانون والمحددة في الاتفاقيات الدولية التي أبدى برلمان أوكرانيا موافقته على الالتزامات الناشئة عنها.
    Interest on obligation UN الفوائد على الالتزامات
    :: Negotiation of commitments with the armed forces and groups in efforts to prevent and end conflict-related sexual violence UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Prior to the first round of elections, intense advocacy by the humanitarian community emphasized the obligation to not target civilians and civilian facilities, including health clinics and schools designated for use as polling centres. UN وقبل تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات، شدد المجتمع الإنساني في جهود الدعوة المكثفة التي بذلها على الالتزامات التي تقضي بعدم استهداف المدنيين والمرافق المدنية، ومنها المصحات والمدارس المخصصة للاستخدام كمراكز للتصويت.
    In the view of some members, the paragraph, as drafted, might be interpreted as giving priority to domestic law over commitments under international law, and this would be unacceptable. UN وفي رأي بعض الأعضاء أن الفقرة بهذه الصياغة قد تفسر على أنها تعطي الأولوية للقانون الداخلي على الالتزامات بموجب القانون الدولي، وهذا لن يكون مقبولا.
    3. This Convention applies only to undertakings issued on or after the date when the Convention enters into force in respect of the Contracting State referred to in subparagraph (a) or the Contracting State referred to in subparagraph (b) of paragraph 1 of article 1. UN ٣ - لا تنطبق هذه الاتفاقية الا على الالتزامات الصادرة في تاريخ أو بعد تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدول المتعاقدة المشار اليها في الفقرة الفرعية )أ( أو الدولة المتعاقدة المشار اليها في الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ١ من المادة ١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more