"على الالتزام بها" - Translation from Arabic to English

    • to be bound
        
    • to abide by it
        
    • to comply with them
        
    In the majority of cases, the treaty came into force very soon after a State had given its consent to be bound by it. UN وفي أغلب الحالات تدخل المعاهدة حيز النفاذ بعد فترة وجيزة من إعراب الدولة عن موافقتها على الالتزام بها.
    Once there are stronger signs that the Agreement is meeting effectively the objective of achieving a more nearly universal participation in the Convention, Mexico will be able to sign it and, subsequently, to agree to be bound by it. UN ومتى ظهرت مؤشرات أقوى على أن الاتفاق يفي بصورة فعالة بهدف تحقيق مشاركة شبه عالمية في الاتفاقية، فإن المكسيك ستستطيع التوقيع عليها، ومن ثم الموافقة على الالتزام بها.
    158. The increasing number of States that have expressed their consent to be bound by the United Nations Convention on the Law of the Sea brings us closer to the goal of universality. UN 158 - ومما يقرِّبنا أكثر من هدف عالمية الاتفاقية العددُ المتزايد من الدول التي أعربت عن موافقتها على الالتزام بها.
    Greater efforts must be made to promote universalization of the Convention, especially in regions such as the Middle East, where very few States had agreed to be bound by it. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز عالمية الاتفاقية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط، حيث لم يوافق سوى عدد قليل من الدول على الالتزام بها.
    In the light of Israel's intransigence, it was imperative that the United Nations should devise measures to follow up on the advisory opinion and compel Israel to abide by it. UN ولا بُدّ، في ضوء تعنّت إسرائيل، أن تبتكر الأمم المتحدة تدابير لمتابعة الفتوى وإجبار إسرائيل على الالتزام بها.
    However, it is expected that additional States may express their final consent to be bound by it at the time of the commemoration of the twentieth anniversary of the opening of the Convention for signature. UN بيد أنه من المتوقع أن تعرب دول إضافية عن موافقتها النهائية على الالتزام بها لدى الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية.
    For the Convention to enter into force, 10 States have to express their final consent to be bound., UN ولكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، يجب أن تعرب عشر دول عن موافقتها النهائية على الالتزام بها()().
    Accession and Consent to be bound by Protocols I, II and III above: Liberia (16 September 2005)1 UN الانضمام إلى البروتوكولات الأول والثاني والثالث أعلاه والموافقة على الالتزام بها: ليبريا (16 أيلول/سبتمبر 2005)(1)
    Succession and Consent to be bound by Protocols I, II and III annexed to the Convention: Montenegro (23 October 2006)1 UN الانضمام إلى البروتوكولات الأول والثاني والثالث الملحقة بالاتفاقية والموافقة على الالتزام بها: الجبل الأسود (23 تشرين الأول/أكتوبر 2006)(1)
    It is unanimously accepted that article 18, paragraph (a), of the Convention does not oblige a signatory State to respect the treaty, but merely to refrain from rendering the treaty inoperative prior to its expression of consent to be bound; UN - فهناك إجماع على أن الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية لا تلزم الدول الموقعة باحترام المعاهدة، بل تلزمها فقط بالامتناع عن إتيان أعمال من شأنها تعطيل المعاهدة متى عبرت عن موافقتها على الالتزام بها()؛
    1. The use of weapons of mass destruction that are prohibited by international treaties by which the Ukrainian parliament has agreed to be bound shall be punishable by a term of imprisonment of between 8 and 12 years. UN 1- يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل المحظور استخدامها بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها بالسجن لفترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة.
    93. It was suggested that a cross-reference to article 20 of the 1978 Vienna Convention should be added to the text since a notification of succession was a means of expressing consent to be bound by a treaty. UN 93 - اقترح أن تدرج في سائر النص إشارة إلى المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 باعتبار أن إشعار الخلافة في المعاهدة يعتبر وسيلة الإعراب عن الموافقة على الالتزام بها.
    63. Nearly 11 years have passed since the General Assembly adopted the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, yet only 20 States have so far agreed to be bound by it. UN 63 - ورغم مضي قرابة 11 سنة منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن 20 دولة فقط وافقت حتى الآن على الالتزام بها.
    85. Nearly 10 years have passed since the General Assembly adopted the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, yet only 19 States have so far agreed to be bound by it. UN ٨٥ - ورغم مضى قرابة ١٠ سنوات منذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإن ١٩ دولة فقط قد وافقت حتى اﻵن على الالتزام بها.
    The legal parameters of the reports submitted annually to the Commission are those contained in the Universal Declaration of Human Rights, customary international human rights law, and all the universal, regional, general and particular treaties by which Guatemala has expressed its consent to be bound. UN والمعايير القانونية للتقارير المقدمة سنوياً إلى اللجنة هي المعايير المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والقانون التقليدي الدولي لحقوق اﻹنسان، وجميع المعاهدات، العالمية واﻹقليمية، والعامة والخاصة، التي أبدت غواتيمالا موافقتها على الالتزام بها.
    It was important to stress, in respect of the second paragraph of the guideline, that the reserving State was free to make expressly known its intention not to continue to be bound by the treaty if its reservation was an absolute condition for its consent to be bound by it. UN ومن الأهمية بمكان، في ما يتعلق بالفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي، تأكيد أن للدولة المتحفظة الحرية في الإعراب صراحة عن نيتها في عدم الاستمرار في الالتزام بالمعاهدة إذا كان تحفظها شرطاً مطلقاً لموافقتها على الالتزام بها.
    The legal basis for State export control consists of the Constitution, laws, acts of the President and Cabinet of Ministers, other legislative and regulatory acts, and also international treaties by which the Verkhovna Rada has agreed to be bound. UN يتكون الأساس القانوني للمراقبة الحكومية على التصدير في الدولة من الدستور والقوانين والمراسيم الصادرة عن رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، والقوانين التشريعية والتنظيمية الأخرى، وكذلك المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها.
    1. The use of weapons of mass destruction prohibited by international treaties by which the Verkhovna Rada has agreed to be bound is punishable by a term of 8 to 12 years' imprisonment; UN 1 - يعاقب على استخدام أسلحة الدمار الشامل المحظور استخدامها بموجب المعاهدات الدولية التي وافق البرلمان الأوكراني على الالتزام بها بالسجن لفترة تتراوح بين 8 و 12 سنة؛
    The Council expresses its full support for the disengagement plan elaborated by MONUC and accepted by the Government of the Democratic Republic of the Congo and urges all parties to abide by it. UN ويعرب المجلس عن دعمه الكامل لخطة فك الارتباط التي وضعتها البعثة والتي قبلتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحث جميع الأطراف على الالتزام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more