"على الانسحاب من" - Translation from Arabic to English

    • to withdraw from
        
    • to disengage from
        
    • to withdrawal from
        
    • to retreat from
        
    • to pull back from
        
    • of withdrawal from
        
    • the withdrawal from
        
    That is the major factor that compelled the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the NPT. UN وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The Lebanese people who are characterized by Israel as terrorists have compelled Israel to withdraw from their territory. UN واللبنانيون الذين تصفهم إسرائيل بالإرهابيين كانوا قد أجبروا إسرائيل على الانسحاب من أراضيهم.
    For example, a State may be compelled to withdraw from territory it has invaded by successful measures taken against it in self-defence. UN فقد تجبر دولة ما، مثلا، على الانسحاب من أراض قامت بغزوها، وذلك عن طريق اتخاذ تدابير ناجحة ضدها دفاعا عن النفس.
    That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    That country had repeatedly violated its international non-proliferation obligations and had announced its intention to withdraw from the Treaty. UN فقد انتهك هذا البلد بصورة متكررة التزاماته الدولية في مجال عدم الانتشار، وأعلن عزمه على الانسحاب من المعاهدة.
    The Abkhaz side called the incidents an attempt to compel the Abkhaz side once again to withdraw from the negotiation process. UN ووصف الجانب الأبخازي هاتين الواقعتين بأنهما محاولة لإجبار الجانب الأبخازي مرة أخرى على الانسحاب من عملية المفاوضات.
    Clan elders were reported to have been successful in mediating between the two sides and getting the militias to withdraw from the checkpoint. UN وأفادت التقارير بأن شيوخ العشائر نجحوا في التوسط بين الطرفين وحمل الميليشيات على الانسحاب من نقطة التفتيش.
    Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. UN وأضاف أنه لهذا يرحب بتوسيع العضوية وإعادة العضوية للدولة الطرف التي أعلنت عزمها على الانسحاب من المعاهدة في عام 2003.
    A major international organization has been forced to withdraw from Afghanistan. UN وقد اضطرت منظمة دولية كبرى على الانسحاب من أفغانستان.
    Moreover, the agreement of 1975 under which Spain agreed to withdraw from the Territory and permit Morocco and Mauritania to occupy it did not justify any legal claim. UN وإضافة إلى ذلك رأت أن اتفاق عام 1975 الذي وافقت إسبانيا بموجبه على الانسحاب من الإقليم والسماح للمغرب وموريتانيا باحتلاله، لا يبرر أي مطالبة قانونية.
    They also urged Israel to withdraw from northern Ghajar and respect the sovereignty of Lebanon. UN وحثوا إسرائيل أيضا على الانسحاب من الجزء الشمالي مـــن قريــــة الغجــــر واحترام سيــادة لبنان.
    The States of the region would thereby be motivated to withdraw from the arms race and focus on the economic and social development of their peoples. UN وسوف تتوفر بذلك حوافز لدول المنطقة على الانسحاب من سباق التّسلح، والتركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها.
    They also urged Israel to withdraw from northern Ghajar and respect the sovereignty of Lebanon. UN وحثوا أيضا إسرائيل على الانسحاب من شمال بلدة الغجر واحترام سيادة لبنان.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Czech Republic is of the opinion that the Democratic People's Republic of Korea should reassess its declared intention to withdraw from the Treaty. UN وفي رأي وزارة خارجية الجمهورية التشيكية أن على جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تعيد تقييم ما أعلنته من عزم على الانسحاب من المعاهدة.
    Ghana severed all relations with Israel in 1975 and has, since then, urged Israel to withdraw from the occupied Arab territories, including Syria. UN قطعت غانا جميع علاقاتها مع اسرائيل في عام ١٩٧٥ وما فتئت منذ ذلك الحين، تحث اسرائيل على الانسحاب من اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها سوريا.
    It has therefore learnt with concern of the intention of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the NPT. UN وعليه، فقد علمت بشيء من القلق عن عزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Finally, the draft resolution urges Israel to withdraw from the occupied Syrian Golan within the framework of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. UN وأخيرا، يحث مشروع القرار اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل في إطار السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    First, the setting up of clear-cut and definitive mechanisms to force the Bosnian Serb forces to withdraw from all the territories they have occupied, in accordance with the international peace plan; UN أولا، وضع آليات واضحة ومحددة ترغم القوات الصربية البوسنية على الانسحاب من كافة اﻷراضي التي احتلتها استنادا الى خطة السلام الدولية.
    UNAMSIL also urged RUF to disengage from the conflict at Sierra Leone's border with Guinea, to embark upon the disarmament and demobilization of its fighters, and to accept the deployment of Government officials. UN وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين.
    Thus, the aforementioned standards of international law are applicable to withdrawal from the Treaty. UN وبالتالي، فإن معايير القانون الدولي السالفة الذكر تسري على الانسحاب من المعاهدة.
    Habsade's forces defeated the TFG forces and caused them to retreat from the immediate area of Baidoa. UN وألحقت قوات حبسادي الهزيمة بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، وأجبرتها على الانسحاب من منطقة بايدوا المباشرة.
    UNFICYP intends to resume efforts to encourage the military of both sides to pull back from the buffer zone and unman positions in old Nicosia. UN وتعتزم قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص استئناف جهودها لتشجيع الأفراد العسكريين لكلا الجانبين على الانسحاب من المنطقة العازلة وإخلاء المواقع في مدينة نيقوسيا القديمة من الحرس.
    It was also important to discuss in greater detail the procedures and consequences of withdrawal from the Treaty. UN وقال إنه من الأهمية المناقشة بكثير من التفصيل الإجراءات والنتائج المترتبة على الانسحاب من المعاهدة.
    It is now a high time for the States Parties to review and to consider an effective and collective response mechanism to the withdrawal from the Treaty. UN ولقد حان الوقت تماماً لكي تقوم الدول الأطراف باستعراض ودرس آلية فعّالة وجماعية للرد على الانسحاب من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more