We believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. | UN | نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان. |
Such a regime should also be based on openness and transparency in space and related activities. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة. |
It had pioneered country visits in those contexts because review processes depended on openness among peer States. | UN | وقال إنها قامت بزيارات قطرية رائدة في هذه السياقات لأن عمليات الاستعراض تتوقف على الانفتاح فيما بين الدول النظيرة. |
Viet Nam has concurrently deployed a foreign policy of openness, diversifying and multilateralizing its relations of friendly cooperation with all other countries, thus creating a favourable international environment for our country's renovation and development. | UN | إن فييت نام تنتهج سياسة خارجية تقوم على الانفتاح وعلى تنوع وتعدد علاقات التعاون الصادق مع جميع البلدان وتهيء بذلك مناخا دوليا مؤاتيا لاصلاح وتنمية بلدنا. |
I propose that we adopt a new attitude of openness to new developments in order to make sure that the United Nations as a whole can better deliver on the undoubtedly important issues for which it is responsible. | UN | وأنا اقترح اعتماد أسلوب جديد يقوم على الانفتاح لتقبل التطورات الجديدة لضمان أن تتمكن الأمم المتحدة بأسرها من تحسين أدائها على صعيد القضايا الهامة بلا شك التي تدخل في نطاق مسؤوليتها. |
We have to force ourselves to open up... to expose ourselves... to offer up everything we have... | Open Subtitles | يجب أن تجبر أنفسنا على الانفتاح وكشف أنفسنا لنقدم كل ما بإمكاننا |
And I don't want you to feel that you can't be... completely honest with me... because marriage needs to be based on openness and trust... as well as basic sexual compatibility. | Open Subtitles | ولا أريد منك أن تشعر أنه لا يمكنك أن تكون صادقا تماما معي لأن الزواج لا بد أن يقوم على الانفتاح والثقة |
We rely on openness, a constructive approach and fair play in market relations as our best allies for win-win solutions in global trade. | UN | ونعول على الانفتاح والنهج البناء والإنصاف في العلاقات بين الأسواق بوصف ذلك أفضل من نحالف للوصول إلى حلول ناجحة في التجارة العالمية. |
A new architecture for dialogue should be based on openness, frankness and freedom, devoid of political correctness and ready to tackle sensitive issues and pursue rigorous standards of analysis and observation. | UN | وينبغي أن تتأسس بنية جديدة للحوار قائمة على الانفتاح والصراحة والحرية، والابتعاد عن اللياقة السياسية، والاستعداد للتصدي للمسائل الحساسة وتطبيق معايير صارمة لإجراء التحليلات وإبداء الملاحظات. |
By placing a greater emphasis on openness, partnerships and networking with stakeholders, it would be possible to draw on additional skills and resources and to ensure an impartial, professional and responsive public sector. | UN | ويمكن، من خلال زيادة التوكيد على الانفتاح وإقامة الشراكات وربط الشبكات مع أصحاب المصلحة، الاستفادة من مهارات وموارد إضافية وكفالة وجود قطاع عام نزيه ومهني ومتجاوب. |
35. At the same time, Bahrain recognized the right of States to the peaceful civilian use of nuclear energy. Trust was the key to maintaining security and stability in regions where nuclear energy was being used or developed, and it must be based on openness and transparency with regard to nuclear programmes. | UN | 35 - ومضى يقول إن البحرين تعترف في نفس الوقت بحق الدول في الاستخدام المدني للطاقة النووية للأغراض السلمية والثقة هي أساس صون الأمن والاستقرار في المناطق التي يجري فيها استخدام أو تطوير الطاقة النووية، ويجب أن ترتكز هذه الثقة على الانفتاح والشفافية فيما يتعلق بالبرامج النووية. |
Consistent focus on openness about the tasks and methods of PET will help secure the necessary confidence, also in the general population, which may be able to provide relevant information to the Service and thus assist in creating a more robust society. | UN | ذلك أن من شأن التركيز المطرد على الانفتاح بشأن مهام الدائرة المذكورة وأساليبها أن يُساعد في ضمان الثقة المطلوبة، وكذا في صفوف الناس عموماً، بما يمكن معه توفير المعلومات ذات الصلة إلى الدائرة المذكورة، والمساعدة، إذن، في خلق مجتمع أشد منفعة. |
The acceleration of economic growth and industrial expansion requires an emphasis on openness, an optimal balance between market forces and selective phased intervention, macroeconomic stability and social programmes targeted at the most vulnerable groups. | UN | وإن تعجيل النمو الاقتصادي والتوسع الصناعي يتطلب التركيز على الانفتاح والتوازن اﻷمثل بين قوى السوق والتدخل الانتقالي المرحلي واستقرار الاقتصاد الكلي والبرامج الاجتماعية التي تستهدف أضعف الفئات في المجتمع. |
In Israel's view, the Register should remain simple, focused and relevant to the aim it tries to achieve, which is confidence and security-building measures of openness, good neighbourly relations and the avoidance of an unnecessary arms race. | UN | وبرأي إسرائيل، ينبغي أن يظل السجل بسيطا، ومركزا ومناسبا للهدف الذي يرمي إلى تحقيقه، والمتمثل في تدابير بناء الثقة والأمن القائمة على الانفتاح وعلاقات حسن الجوار، وتفادي سباق للتسلح لا لزوم له. |
Djibouti congratulated Gabon for its spirit of openness, frankness and seriousness which characterized the answers it provided by Gabon to questions raised during the interactive dialogue. | UN | وهنأت جيبوتي غابون على الانفتاح والصراحة والجدّية التي اتصفت بها إجابات غابون على الأسئلة المطروحة أثناء الحوار التفاعلي. |
At the same time, a foreign policy of openness, diversification and multilateralization had been pursued. Under that policy, it had taken steps aimed at promoting its integration in the regional and world economy. | UN | وفي نفس الوقت، طبقت فييت نام سياسة خارجية تقوم على الانفتاح والتنويع وتعدد اﻷطراف، وطبقا لهذه السياسة جرى اتخاذ تدابير من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي والدولي تدريجيا. |
Wealth creation was the key in the fight against poverty, and he wished to highlight the merits of the Asian model of openness and cooperation in that regard. | UN | واعتبر تكوين الثروة أساسياً بالنسبة إلى مكافحة الفقر. وأعرب عن رغبته في إبراز ميزات النموذج الآسيوي القائم على الانفتاح والتعاون في ذلك الصدد. |
Since the first confidence-building measures were agreed upon at the Stockholm Conference in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the successive Vienna Documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency. | UN | ومنذ الاتفاق على التدابير الأولى لبناء الثقة في مؤتمر ستكهولم في منتصف الثمانينات من القرن الماضي، ظلت معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثائق فيينا اللاحقة أساسية في إرساء ثقافة عسكرية جديدة تقوم على الانفتاح والشفافية. |
It was also stated by several delegations that owing to economic, cultural, legal and social factors, and the relative backwardness of their services sectors, developing countries were constrained in their capacity to open up, and that this process should be implemented gradually and prudently. | UN | وذكرت عدة وفود أيضا أنه لعوامل اقتصادية وثقافية وقانونية واجتماعية، وبسبب التخلف النسبي لقطاعات الخدمات، فإن قدرة البلدان النامية على الانفتاح مقيدة، وأن هذه العملية ينبغي أن تطبق بتدرج وحكمة. |
The citizens' continuing resistance forced the country to open up within and, with the fall of the Wall on the evening of 9 November, to open up to the outside world. | UN | وأجبرت المقاومة المستمرة التي أبداها المواطنون البلد على الانفتاح داخليا، ثم الانفتاح على العالم الخارجي بعد سقوط الحائط مساء 9 تشرين الثاني/نوفمبر. |
18. The transit environment in the region is helped by the economic recovery in the landlocked States and the region's resolve to open up to international trade. | UN | 18 - وتستفيد بيئة المرور العابر في المنطقة من الانتعاش الاقتصادي في الدول غير الساحلية وتصميم المنطقة على الانفتاح على التجارة الدولية. |