Furthermore, the buyer, prior to giving any reply to the seller, had unilaterally disposed of a large portion of the logs. | UN | وعلاوة على ذلك، تصرف المشتري من جانب واحد في جزء كبير من الجذوع، قبل تقديم أي رد على البائع. |
The Tribunal also ruled that the seller must refund the money for the 69 defective DVD players, with interest. | UN | كما قرَّرت هيئة التحكيم أنَّ على البائع إعادة المبالغ عن الأجهزة المعيبة وعددها 69 جهازا مع الفائدة. |
Neither do they require the seller to take any other formal step to ensure effectiveness as against third parties. | UN | كما أنها لا تشترط على البائع القيام بأي إجراء رسمي لكفالة نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة. |
Seeking to avoid the contract and claim damages, the buyer sued the seller in Copenhagen. | UN | ورفع المشتري دعوى على البائع في كوبنهاغن بغية فسخ العقد والمطالبة بتعويض عن الأضرار. |
It was recommended that appropriate action be taken against the two United Nations staff members involved in this scheme, and that sanctions be imposed against the vendor and the officials involved. | UN | وأوصيَ بأن تُتخذ إجراءات مناسبة ضد هذين الموظفين المتورطين في المخطط، وبأن تُفرَض جزاءات على البائع والموظفين المعنيين. |
the buyer then avoided the contract and sued the seller in Denmark for damages, including the return of the purchase price. | UN | وعندئذ، فسخ المشتري العقد وأقام دعوى على البائع في الدانمرك مطالباً بتعويض يشمل إعادة ثمن الشراء. |
Under articles 61, 74 and 75 CISG, the tribunal ordered the buyer to compensate the seller for its loss and pay interest on the damages owed. | UN | وبموجب المواد 61 و74 و75 من اتفاقية البيع أمرت هيئة التحكيم المشتري بالتعويض على البائع عن خسارته وبدفع فائدة تعويضا عن الأضرار المتكبّدة. |
the buyer, pleading the sudden and wrongful breach of commercial relations, sued the seller for damages. | UN | ورفع المشتري على البائع دعوى تعويض بسبب قطع العلاقات التجارية بصورة مفاجئة وغير مشروعة. |
The final products, however, were seriously defective and the buyer sued the seller before the French Court of Nanterre. | UN | لكن المنتجات النهائية كانت فيها عيوب خطيرة، وأقام المشتري على البائع دعوى أمام محكمة نانتير الفرنسية. |
In addition, the Tribunal condemned the seller to bear the costs related to the arbitration proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك، حكمت هيئة التحكيم على البائع بتحمل التكاليف المتصلة بإجراءات التحكيم. |
the seller was accordingly sentenced to refund the buyer. | UN | وهكذا حكم على البائع بإعادة المبلغ المالي المقدم إلى المشتري. |
The lessee sued the seller for the reimbursement of the purchase price and damages. | UN | وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار. |
More than two years later the buyer sued the seller for damages. | UN | وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار. |
the buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. | UN | ورفع المشتري قضية على البائع بدعوى عدم مطابقة البضاعة للمواصفات . |
Furthermore, the court held that it was incumbent upon the seller to bear the risk of increasing market prices at the time of the substitute transaction. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة. |
In this case it would be for the seller to explain that it did not act with gross negligence since the breach of contract occurred in its domain. | UN | وفي هذه الحالة سيكون على البائع أن يوضح أنه لم يتصرف بإهمال جسيم، لأن الإخلال بالعقد وقع في مجال سيطرته. |
Eventually, the buyer sued the seller for breach of contract due to lack of conformity of the goods. | UN | وفي نهاية المطاف، رفع المشتري دعوى على البائع للإخلال بالعقد بسبب عدم مطابقة البضاعة. |
The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. | UN | وذكرت الهيئة أنه يمكن للمشتري أن يعيد البضائع وأنه يتعين على البائع أن يتسلمها من المشتري ويتحمّل التكلفة. |
It was informed that the vendor was penalized an amount of $287,500 for exceeding the contractual provision on mission readiness by 33 days. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه فُرضت عقوبة على البائع قدرها 500 287 دولار بسبب تجاوز مدة عدم الصلاحية لأداء مهام البعثة المنصوص عليها في العقد بثلاثة وثلاثين يوما. |
Many decisions have awarded interest under article 84 (1) on payments that a seller must refund to a buyer. | UN | 2- لقد قضت قرارات عدة بدفع فوائد على المبالغ المدفوعة التي يتعين على البائع إعادتها إلى المشتري. |
65. Other types of price-based discrimination would include " delivered pricing " , i.e. selling at uniform price irrespective of location (whatever the transportation costs to seller), and " base-point selling " , where one area has been designated as base point (whereby the seller charges transportation fees from that point irrespective of the actual point of shipment and its costs). | UN | ٥٦- وهناك أنواع أخرى من التمييز على أساس اﻷسعار تشمل " سعر التسليم " ، أي البيع بسعر موحد بغض النظر عن الموقع )مهما كانت تكاليف النقل على البائع( و " البيع بسعر نقطة اﻷساس " ، حيث تسمى منطقة ما نقطة اﻷساس )حيث يتقاضى البائع رسوم النقل من تلك النقطة بغض النظر عن نقطة الشحن الفعلية وتكاليفها(. |
The approach that focuses on sellers as the principal source of acquisition finance is occasionally based on a policy decision to protect small- and medium-sized suppliers of tangible property on credit against large financing institutions. | UN | 39- والنَّهج الذي يركّز على البائع باعتباره المصدر الرئيس لتمويل الاحتياز يرتكز أحيانا على قرار في إطار السياسة العامة يهدف إلى حماية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي توفّر الممتلكات الملموسة عن طريق الائتمان من مؤسسات التمويل الكبرى. |