"على البالغين" - Translation from Arabic to English

    • on adults
        
    • to adults
        
    • for adults
        
    • as adults
        
    This contraction of the job market has had a greater impact on youth than on adults. UN وهذا التقلص في سوق العمل كان أثره على الشباب أكبر مما هو على البالغين.
    Babies and young children are at higher risk due to the immaturity of their developing brain and their complete dependency on adults. UN ويُعَد الرضع والأطفال الصغار أشد عرضة للخطر بسبب عدم نضج دماغهم الآخذ في النمو واعتمادهم الكلي على البالغين.
    Capital punishment was not mandatory and it may be imposed only on adults convicted of murder without extenuating circumstances. UN وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يجوز الحكم بها إلا على البالغين المدانين بارتكاب جريمة القتل دون توافر ظروف التخفيف.
    I think the same thing applies to adults, you know? Open Subtitles أعتقد أن الشيء نفسه ينطبق على البالغين هل تعلمين؟
    States parties undertake to make the principles and provisions of the present Protocol widely known, by appropriate and active means, to adults and children alike. UN تتعهد الدول اﻷطراف بأن تشيع مبادىء وأحكام هذا البروتوكول على نطاق واسع بالوسائل الملائمة والعملية على البالغين واﻷطفال.
    She's right. Chicken pox are much worse for adults. Open Subtitles إنها محقة هذا المرض مؤلم جدا على البالغين
    Babies and young children are at higher risk due to the immaturity of their developing brain and their complete dependency on adults. UN ويُعَد الرضع والأطفال الصغار أشد عرضة للخطر بسبب عدم نضج دماغهم الآخذ في النمو واعتمادهم الكلي على البالغين.
    While rituals and customs may vary, almost all cultures put pressure on adults to form bonding pairs. Open Subtitles النقطة هي ، في حين الطقوس والعادات قد تختلف تقريبا جميع الثقافات تضع الضغط على البالغين لأجل تشكيل رابطة الزواج
    The Adults with Incapacity Act also limits the circumstances in which medical research can be carried out on adults who lack capacity. UN كما يحد قانون البالغين الذين يفتقرون إلى القدرة من الظروف التي يمكن فيها إجراء بحوث طبية على البالغين الذين يفتقرون إلى القدرة.
    States parties must nonetheless ensure that children do not serve as research subjects until an intervention has already been thoroughly tested on adults. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال لتجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    States parties must nonetheless ensure that children do not serve as research subjects until an intervention has already been thoroughly tested on adults. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    States parties must, nonetheless, ensure that children do not serve as research subjects until an intervention has already been thoroughly tested on adults. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل عدم استخدام الأطفال كأشخاص تجرى عليهم البحوث إلى أن تكون وسائل العلاج قد اختبرت بالفعل اختباراً كاملاً على البالغين.
    In this connection, the Committee also recommends that the State party should extend to adults the practice of filming minors in police custody. UN وفي هذا السياق توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تطبق على البالغين أيضاً الممارسة القائمة المتمثلة في تصوير فترات توقيف الأحداث.
    These videos are restricted to adults aged 18 years or over. UN ويقتصر عرض هذه الأفلام على البالغين من عمر 18 سنة أو أكثر.
    Penal Code defines the basic criteria when criminal responsibility starts in children, the special measures and punishments rendered to children, making a clear division from those rendered to adults. UN ويحدد القانون الجنائي المعايير الأساسية لإسناد المسؤولية الجنائية للأطفال، وينص على تدابير وعقوبات خاصة بالأطفال، الأمر الذي يبين أن ثمة فصلاً واضحاً بينها وبين العقوبات المفروضة على البالغين.
    From 2006, electric wheelchairs are provided not only to adults, but also to children above 14 years of age. UN واعتباراً من 2006 لم يقتصر تقديم هذه النوعية من الكراسي على البالغين بل قُدّمت كذلك للأطفال الذين تزيد أعمارهم على 13 سنة.
    The general penal provisions addressing criminal acts against corporal integrity and life also apply to adults and children alike. UN وتنطبق أيضاً الأحكام الجزائية العامة التي تتناول الأعمال الإجرامية المرتكبة ضد السلامة البدنية والحياة على البالغين والأطفال على حد سواء.
    For some of these types, depending on the circumstances, the risks can be considerably higher for children than for adults. UN وبالنسبة لبعض هذه الأنواع، قد تكون المخاطر، تبعاً للظروف، أكبر كثيراً على الأطفال منها على البالغين.
    Based on the available information it was concluded that there was no appreciable health risk for adults, young children and infants arising from possible residues in food. UN واستناداً إلى المعلومات المتوافرة، لم ينته التقييم إلى عدم وجود مخاطر صحية كبيرة على البالغين والأطفال الرضع نتيجة للمخلفات المحتملة في الأغذية.
    The current critical food shortage is also likely to be severe for adults who do not have access to the Public Distribution System and/or outside aid. UN وقد يؤثر أيضاً النقص الحرج في الأغذية القائم حالياً على البالغين الذين لا يملكون سبل الوصول إلى نظام التوزيع العام و/أو المعونة الخارجية.
    It has also been confirmed that organized criminal groups and gangs are involving and using children and adolescents in various criminal activities, including contract killings, because the law does not punish children and adolescents as harshly as adults. UN وأُكد أيضا أن عصابات الجريمة المنظمة وعصابات الشباب ضالعة في استغلال الأطفال والمراهقين في تشكيلات إجرامية شتى، منها القتل مقابل أجر، مع الأخذ في الاعتبار أن القانون لا يفرض عليهم عقوبة مشددة كتلك التي تُفرض على البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more