"على البرامج الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • on social programmes
        
    • the social programmes
        
    • to social programmes
        
    Hence, a greater effort must be made to keep the health system from deteriorating, especially given the cuts in spending on social programmes. UN وهكذا، يجب بذل جهد أكبر للحيلولة دون تردّي النظام الصحي، ولا سيما في ظل التخفيضات في الإنفاق على البرامج الاجتماعية.
    In some cases, emergency assistance from the World Bank and IMF eased the pressure on social programmes. UN وفي بعض الحالات، خففت مساعدة الطوارئ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الضغط الواقع على البرامج الاجتماعية.
    The withdrawal of international cooperation which has affected middle-income countries such as my own has a considerable impact on social programmes for children. UN إن حجب التعاون الدولي، الذي أضرّ بالبلدان ذات الدخل المتوسط مثل بلدي، أثرّ تأثيرا كبيرا على البرامج الاجتماعية للأطفال.
    A number of parliamentarians called for a precise accounting of funds spent on social programmes by the Government. UN ودعا عدد من البرلمانيين إلى محاسبة دقيقة بشأن الأموال التي أنفقتها الحكومة على البرامج الاجتماعية.
    International financial institutions should therefore consider eliminating the conditions that affected the social programmes of countries receiving technical and financial assistance. UN وينبغي لذلك للمؤسسات المالية الدولية النظر في إلغاء الشروط التي تؤثر على البرامج الاجتماعية للبلدان المتلقية للمساعدة التقنية والمالية.
    It attached great importance to social programmes designed to eradicate poverty and redress the inequalities that had existed in Venezuelan society. UN وتعلق أهمية كبيرة على البرامج الاجتماعية الرامية إلى القضاء على الفقر واللامساواة الموجودة في المجتمع الفنزويلي.
    By abolishing our army, we have been able to convert military expenditure into expenditure on social programmes and to avoid the threat of stunted development such as often occurs under military dictatorships. UN وقد تسنى لنا، بإلغاء جيشنا، تحويل النفقات العسكرية إلى انفاق على البرامج الاجتماعية وتفادي التهديد بإعاقة التنمية مثلما يحدث كثيرا تحت حكم الدكتاتوريات المسلحة.
    Rising inequality can have a poverty-increasing effect in the absence of increased spending on social programmes that protect vulnerable groups from falling below the poverty line. UN وقد يؤدي تفاقم عدم المساواة إلى ازدياد الفقر في ظل عدم زيادة الإنفاق على البرامج الاجتماعية التي تحمي الفئات الضعيفة من الوقوع تحت خط الفقر.
    46. Brazilian policies, experiences, and focus on social programmes provide an important element of linkage between goals set by the Caribbean, South and Central-American countries with regard to development. UN 46- وتشكل سياسات البرازيل وتجاربها وتركيزها على البرامج الاجتماعية رابطاً هاماً بين الأهداف التي حددتها بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى فيما يتعلق بالتنمية.
    The fiscal crisis has a negative impact on social programmes including OVC grant, elderly grant and other programmes with a bearing on the enjoyment of human rights. UN وتؤثر الأزمة الضريبية تأثيراً سلبياً على البرامج الاجتماعية بما فيها منحة الأطفال اليتامى والضعفاء ومنحة الشيخوخة وبرامج أخرى ذات أهمية بالنسبة إلى التمتع بحقوق الإنسان.
    Nevertheless, federal government expenditures on social programmes continued to increase, beginning at a level of Cr$ 77.7 billion in 1993 and increasing to Cr$ 114.7 billion in 1998. UN ومع ذلك، واصلت النفقات الحكومية الفيدرالية على البرامج الاجتماعية ازديادها، إذ بلغت بداية 77.7 بليون ريال برازيلي في عام 1993 ومن ثم ازدادت حتى وصلت إلى مبلغ 114.7 ريال برازيلي في عام 1998.
    This steady growth was confirmed by per capita federal expenditures on social programmes which increased from Cr$ 515.2 in 1993 to Cr$ 710.7 in 1998. UN وجرى التأكيد على هذا النمو المطرد من خلال نصيب الفرد من النفقات الفيدرالية على البرامج الاجتماعية الذي ازداد من 515.2 ريال في عام 1993 إلى 710.4 ريال في عام 1998.
    Brazilian spending on social programmes expressed as a percentage of GDP remained constant at a level of about 21 per cent, one of the highest percentages in Latin America. UN وظـل الإنفاق البرازيلي على البرامج الاجتماعية الذي عبر عنه بالنسبة المئوية للناتج المحلي الإجمالي ثابتا عند معدل يقارب 21 في المائة، وهي إحدى أعلى النسب المئوية في أمريكا اللاتينية.
    Not surprisingly, small open economies, such as Belgium and the Netherlands, have had broader and more comprehensive welfare states and higher government spending on social programmes than larger and more closed industrialized economies. UN ولا عجب إذن أن نجد أن اقتصادات مفتوحة صغيرة مثل اقتصادات بلجيكا وهولندا ترتبط بدول رعائية أوسع وأشمل وبإنفاق حكومي على البرامج الاجتماعية أضخم مما هو عليه في اقتصادات صناعية أكبر ولكن أكثر انغلاقا.
    Can the barriers to international trade for agriculture and agro-industrial products be reduced far enough and fast enough for a poverty reduction strategy for rural areas of the developing world to be based primarily on agricultural growth and rural non-farm activities rather than on social programmes and safety nets? UN هل يمكن تخفيض الحواجز في التجارة الدولية للمنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية بقدر كاف وبسرعة كافية لكي تستند استراتيجية الحد من الفقر في العالم الريفي النامي بصفة رئيسية إلى النمو الزراعي والعمالة الريفية غير الزراعية بدلاً من الاعتماد بشدة على البرامج الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي؟
    This absence of external assistance has certainly had a negative impact on social programmes and development programmes designed by the Government and has seriously eroded public infrastructure and has delayed measures aimed at good economic governance. UN وغياب تلك المساعدة كان له، بالتأكيد، أثره السلبي على البرامج الاجتماعية والبرامج الإنمائية التي أعدتها الحكومة، وأضر ضررا كبيرا بالبنية التحتية العامة، وأعاق التدابير الهادفة إلى إدارة اقتصادية رشيدة.
    The democratic governments of Presidents Aylwin and Frei have incorporated in the free market system a strategy of growth with equity, maintaining the macroeconomic balances and laying firm emphasis on social programmes to reduce poverty and exclusion, improve health and provide all Chileans with opportunities for education and training. UN إن الحكومتين الديمقراطيتين للرئيسين أيلوين وفرَي قد أدخلتا إلى نظام السوق الحرة استراتيجية نمو مع توخي الإنصاف، والابقاء على التوازنات الاقتصادية الكلية والتركيز بوجه خاص على البرامج الاجتماعية الرامية إلى تقليل الفقر والحرمان وتحسين الصحة وإتاحة فرص التعليم والتدريب لأهالي شيلي كافة.
    We realize that the plan of action requires increased spending on social programmes for its viability, and it is hoped that at the Conference in Copenhagen in 1995, participants from donor and recipient countries will arrive at a reasonable formula in that regard. UN ونحن ندرك أن خطة العمل تتطلب اتفاقا متزايدا على البرامج الاجتماعية حتى يمكن استمرارها، ومن المأمول فيه أن يتوصل المشاركون في مؤتمر كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، من البلدان المانحة والبلدان المتلقية، الى صيغة معقولة في هذا المضمار.
    The general objectives of her mission were to examine and report on the human rights status of the population living in extreme poverty and on social programmes aimed at dealing with the situation. UN وكانت الزيارة تهدف أساساً إلى الوقوف على حالة حقوق الإنسان بالنسبة إلى شريحة سكانية البلد التي تعيش في حالة فقر مدقع، وإلى إعداد تقرير عن هذه المسألة، يركّز على البرامج الاجتماعية التي نُفذت للتصدي لهذه الحالة.
    Civil society will have an active role in determining where the funds go and in overseeing the social programmes implemented with these funds. UN وسيكون للمجتمع المدني دور فاعل في تحديد الجهة التي ستذهب إليها الأموال، وفي الإشراف على البرامج الاجتماعية التي سيتم إنجازها بهذه الأموال.
    73. The Charter Committee on Poverty Issues (CCPI) said homelessness, hunger and poverty are matters of choice for Canada, rather than of scarcity of resources, as Canada has led the G8 in economic growth in recent years, while implementing dramatic cuts to social programmes. UN 73- وذكرت لجنة الميثاق وقضايا الفقر أن التشرد والجوع والفقر قضايا اختيار بالنسبة إلى كندا وليست مسألة ندرة في الموارد، لأن كندا تصدرت بلدان مجموعة الثمانية في النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة، في حين قامت بخفض هائل للإنفاق على البرامج الاجتماعية(144).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more