"على البرامج التي" - Translation from Arabic to English

    • on programmes that
        
    • for programmes
        
    • to programmes that
        
    • over the programmes
        
    • on the programmes
        
    • programmes which
        
    One hundred and fourteen of these commenced before the guidance note was issued, so the analysis below will focus on programmes that commenced in 2004 and 2005. UN وبدأ مائة وأربعة عشر منها قبل صدور المذكرة التوجيهية، وعليه فإن التحليل الوارد أدناه سيركِّز على البرامج التي بدأت في عامي 2004 و 2005.
    Government spending on programmes that benefit children has been empirically linked to increased opportunity. UN وقد ثبت بالتجربة أن الإنفاق الحكومي على البرامج التي يستفيد منها الأطفال مرتبط بزيادة الفرص.
    Greater emphasis should be placed on programmes that generate employment and income for persons attracted to drug production and trafficking as a means of livelihood. UN كما ينبغي التشديد على نحو أكبر على البرامج التي تولد العمالة والدخل لﻷشخاص الذين يجتذبهم انتاج المخدرات والاتجار فيها كوسيلة لكسب العيش.
    A greater focus on and more resource allocation for programmes addressing access to markets, good governance and natural resources management are also desirable. UN ومن المستحب كذلك التركيز أكثر على البرامج التي تتناول ولوج الأسواق والحكم الرشيد وإدارة الموارد الطبيعية وزيادة الموارد المخصصة لها.
    25. The provision and promotion of alternative livelihoods to opium cultivation has largely been limited to programmes that incentivize the planting of alternative licit crops. UN 25 - غير أن توفير وتعزيز سبل عيش بديلة لزراعة الأفيون اقتصر إلى حد بعيد على البرامج التي تحفز على زراعة محاصيل بديلة مشروعة.
    It has no authority over the programmes on HIV and AIDS of the individual Cosponsors, nor is it a joint decision-making body for the UNAIDS secretariat and the Cosponsors. UN كما أنها لا تمتلك سلطة على البرامج التي تضطلع بها فرادى الجهات الراعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز، وهي ليست هيئة مشتركة لاتخاذ القرارات لأمانة البرنامج والجهات الراعية.
    Cuts to public spending on programmes that benefit the poor can impact inter alia the rights to education, health, food, water and social security. UN وتخفيض الإنفاق العام على البرامج التي يستفيد منها الفقراء يمكن أن يؤثر في جملة أمور منها الحق في التعليم والصحة والغذاء والماء والضمان الاجتماعي.
    The Foundation's mission is to enhance the quality of life for individuals and communities by focusing on programmes that strengthen organizations, reinforce communications networks and increase knowledge. UN تتمثل مهمة المؤسسة في تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات المحلية من خلال التركيز على البرامج التي تعزز المنظمات وتقوي شبكات الاتصال وتزيد من مستوى المعرفة.
    In a short-run crisis situation, the focus should be on programmes that deliver the services the poor need, such as transfers to buy food. UN في حالة وقوع أزمة قصيرة اﻷجل، ينبغي أن ينصب التركيز على البرامج التي تقدم الخدمات التي يحتاجها الفقراء، من مثل التحويلات لشراء الغذاء.
    In the meantime, we are focusing our efforts and available resources on programmes that meet the challenges of poverty in a sustainable and equitable manner. UN وريثما يتم ذلك، نركز كل جهودنا والموارد المتاحة لنا على البرامج التي تتصدى للتحديات التي يمثلها الفقر على نحو مستدام ومنصف.
    In the meantime, we are focusing all our efforts and available resources on programmes that meet the challenge of poverty in a sustainable and equitable manner. UN وريثما يتم ذلك، نركز كل جهودنا والموارد المتاحة لنا على البرامج التي تتصدى للتحدي الذي يمثله الفقر بطريقة مستدامة ومتكافئة.
    There will be an increased emphasis on programmes that promote local integration and economic self-sufficiency for the local settlement of Tajik refugees who decide to remain in Afghanistan. UN وسيكون هناك تشديد متزايد على البرامج التي تعزز الاندماج المحلي والاكتفاء الذاتي الاقتصادي فيما يتعلق بالتوطين المحلي للاجئين الطاجيك الذين يقررون البقاء في أفغانستان.
    Greater emphasis should be placed on programmes that generate employment and income for persons attracted to drug production and trafficking as a means of livelihood. UN وينبغي التوكيد بقدر أكبر على البرامج التي تولد العمالة وتدر الدخل لﻷشخاص الذين يستهويهم اتخاذ انتاج المخدرات والاتجار بها وسيلة للعيش.
    Governments are likely to reduce public expenditure on programmes that improve the employment opportunities of vulnerable groups such as people with disabilities or young people. UN وقد تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تحسن من فرص العمل أمام الفئات الضعيفة مثل الأشخاص المعاقين أو الشباب.
    As a result of the economic slowdown, governments were constrained to reduce public expenditure on programmes that improved employment opportunities for vulnerable groups. UN ونتيجة للتباطؤ الاقتصادي، اضطرت الحكومات إلى خفض الإنفاق العام على البرامج التي تؤدي إلى زيادة فرص العمل للفئات الضعيفة.
    Fiscal policy must be aimed at increasing public investment in social sectors such as health and education, physical infrastructure as well as protecting government spending on programmes that target the poor. UN ويجب توجيه السياسة الضريبية إلى زيادة الاستثمار العام في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية المادية وحماية الإنفاق الحكومي على البرامج التي تستهدف الفقراء.
    Governments are likely to reduce public expenditure on programmes that improve the employment opportunities of vulnerable groups such as people with disabilities or young people. UN ومن المرجح أن تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تعمل على تحسين فرص العمل للفئات الضعيفة مثل المعوقين أو الشباب.
    It focuses on programmes that require a nationally consistent framework to improve energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions from household appliances and equipment and commercial and industrial equipment. UN وهو يركز على البرامج التي تحتاج إلى إطار وطني متسق لتحسين كفاءة استخدام الطاقة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من الأجهزة والمعدات المنزلية، والمعدات التجارية والصناعية.
    (b) Censorship of any election programme is not allowed and the media are encouraged to broadcast and/or publish election-related programmes and are not penalized for programmes critical of the Government, its policies or the ruling party; UN (ب) وألا يُسمح بفرض رقابة على أي برنامج انتخابي وأن تُشجَّع وسائط الإعلام على إذاعة و/أو نشر البرامج ذات الصلة بالانتخابات وألا تُعاقَب على البرامج التي تنتقد الحكومة أو سياساتها أو الحزب الحاكم؛
    (h) In the second half of the Decade, emphasis should be given to programmes that promote community-based approaches to vulnerability reduction; UN )ح( في النصف الثاني من العقد، ينبغي أن ينصﱠب التركيز على البرامج التي تشجع نهج تقليل قابلية التأثر، التي تنبع من المجتمع المحلي؛
    It has no authority over the programmes on HIV and AIDS of the individual Cosponsors, nor is it a joint decision-making body for the UNAIDS secretariat and the Cosponsors. UN كما أنها لا تمتلك سلطة على البرامج التي تضطلع بها فرادى الجهات الراعية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة المكتسب والإيدز، وهي ليست هيئة مشتركة لاتخاذ القرارات لأمانة البرنامج والجهات الراعية.
    It focused on the programmes undertaken by him since 2005 but not on the substantive issues raised in the communication. UN فقد ركز الرد على البرامج التي اضطلع بها منذ عام 2005، ولكن ليس على المسائل الموضوعية التي أثارها البلاغ.
    These programmes mentioned as an example do not represent all programmes of interest to children, but are instances of programmes which give children the opportunity to exercise the right to express themselves and their ideas. UN وهذه البرامج التي ذكرناها كأمثلة هنا لا تمثل كل البرامج التي تهتم بالأطفال ولكنها أمثلـه على البرامج التي تتيح للأطفال حق التعبير عن أنفسهم وعن أفكارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more