The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
The SPT emphasizes that requests to see a doctors should not be screened by police officers and recommends the right to have access to a doctor be firmly established in a specific legal provision and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right at the outset of the custody. | UN | وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز. |
The SPT recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure that this new provision is effectively applied in practice and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيق هذا الحكم الجديد فعلياً وعملياً وإبلاغ الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
For the proper exercise of these rights, it is fundamental that the persons obliged to remain with the police are informed without delay of all their rights, including those mentioned above and the relevant procedural rights that the person concerned may exercise. | UN | ولا غنى لممارسة هذه الحقوق عن أن يبلغ بدون تأخير الشخص الذي يجبر على البقاء لدى الشرطة بجميع هذه الحقوق، بما في ذلك الحقوق السالفة الذكر والحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يجوز للشخص المعني ممارستها. |
56. The SPT welcomes this new provision as it now allows the presence of counsel from the very beginning of the deprivation of liberty and for all persons obliged to remain with the police. | UN | 56- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد حيث إنه يتيح الآن حضور محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية وينطبق على جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة. |
44. There is no clear provision in the Swedish legislation on the duty to inform the person obliged to stay with the police about his/her rights, and no system for reading people their rights at the moment of apprehension is established in practice. | UN | 44- لا يوجد حكم واضح في التشريعات السويدية بشأن واجب إبلاغ الشخص المجبر على البقاء لدى الشرطة بحقوقه، ولا يوجد في الواقع العملي نظام إبلاغ يكفل لهؤلاء الأشخاص معرفة حقوقهم في لحظة القبض عليهم. |
The SPT emphasizes the duty of the Swedish authorities to ensure that all persons obliged to stay with the police are made aware of their basic rights as well as of all the relevant procedural rights that such persons may exercise at this stage of the proceedings. | UN | وتشدد اللجنة الفرعية على واجب السلطات السويدية ضمان أن يعرف جميع الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة حقوقهم الأساسية فضلاً عن جميع الحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يمكن أن يمارسها هؤلاء الأشخاص في هذه المرحلة من الإجراءات. |
49. The SPT recommends that the information sheet listing the rights of the persons obliged to stay with the police be finalized as soon as possible and distributed to all police stations. | UN | 49- وتوصي اللجنة الفرعية بإكمال صحيفة المعلومات التي تندرج فيها حقوق الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة بأسرع ما في الإمكان وتوزيعها على جميع مراكز الشرطة. |
The SPT welcomes this new provision and recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure it is effectively applied also in practice, and that all persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. | UN | وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
145. The SPT recommends that the information sheet listing the rights of the persons obliged to stay with the police be finalized as soon as possible and distributed to all police stations. | UN | 145- وتوصي اللجنة الفرعية بإكمال صحيفة المعلومات التي تندرج فيها حقوق الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة بأسرع ما في الإمكان وتوزيعها على جميع مراكز الشرطة. |
150. The SPT emphasizes that requests to see a doctors should not be screened by police officers and recommends the right to have access to a doctor be firmly established in a specific legal provision and that the persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right at the outset of the custody. | UN | 150- وتشدد اللجنة الفرعية على أنه لا ينبغي أن يفحص ضابط الشرطة طلبات العرض على الأطباء وتوصي بأن الحق في الحصول على خدمة طبية يجب أن تكون مقررة بصورة ثابتة في حكم قانوني محدد وأنه ينبغي أن يبلغ بصورة منتظمة الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق منذ بداية الاحتجاز. |
144. The SPT emphasizes the duty of the Swedish authorities to ensure that all persons obliged to stay with the police are made aware of their basic rights as well as of all the relevant procedural rights that such persons may exercise at this stage of the proceedings. | UN | 144- وتشدد اللجنة الفرعية على واجب السلطات السويدية ضمان أن يعرف جميع الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة حقوقهم الأساسية فضلاً عن جميع الحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يمكن أن يمارسها هؤلاء الأشخاص في هذه المرحلة من الإجراءات. |
147. The SPT welcomes this new provision [the new section 17 a) of the Police Act] and recommends that the Swedish authorities take the necessary steps to ensure it is effectively applied also in practice, and that all persons obliged to stay with the police are systematically informed about this right. | UN | 147- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد وتوصي بأن تتخذ السلطات السويدية الخطوات الضرورية لضمان تطبيقه فعلياً وعملياً أيضاًُ، وأن يبلغ جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة بهذا الحق بصورة منتظمة. |
47. Initially, the delegation was informed by Rikspolisstyrelsen that an information sheet listing the rights of the persons who are obliged to stay with the police had already been drawn up, that it was available at police stations in Swedish, and that it would be translated in several languages. | UN | 47- وفي البداية، أبلغ المجلس الوطني للشرطة (Rikspolisstyrelsen) وفد اللجنة الفرعية بأن صحيفة معلومات ترد بها حقوق الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة قد وضعت بالفعل، وأنها متاحة في مراكز الشرطة باللغة السويدية، وأنها سوف تترجم بعدة لغات أخرى. |
Under the new section 17 a) of the Police Act, the family members or close relatives of those persons who have been taken into temporary custody (omhändertagits) under the Police Act, some other act listed in its section 11, or are otherwise obliged to stay with the police, shall be notified of the deprivation of liberty. | UN | وبموجب القسم الجديد 17(أ) من قانون الشرطة، فإن أفراد أسرة أو أقارب الأشخاص الذين يحبسون احتياطياً (omhändertagits) بموجب قانون الشرطة وبعض الإجراءات الأخرى المدرجة في القسم 11 منه أو الذين يجبرون بخلاف ذلك على البقاء لدى الشرطة، يجب إخطارهم بحرمان هؤلاء الأشخاص من الحرية. |
148. The SPT welcomes this new provision [amendments made to section 10 of chapter 23 of the Code of Judicial Procedure] as it now allows the presence of counsel from the very beginning of the deprivation of liberty and for all persons obliged to remain with the police. | UN | 148- وترحب اللجنة الفرعية بهذا الحكم الجديد حيث إنه يتيح الآن حضور محام منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية وينطبق على جميع الأشخاص الذين يجبرون على البقاء لدى الشرطة. |
68. The SPT recommends that the authorities take immediate steps to ensure that there is an official record of the details of deprivation of liberty of all persons, regardless of their status in law, who are obliged to remain with the law enforcement agencies. | UN | 68- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان وجود سجل رسمي يتضمن تفاصيل الحرمان من الحرية فيما يتعلق بجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم القانوني، المجبرين على البقاء لدى وكالات إنفاذ القانون. |
(e) The authorities take immediate steps to ensure that there is an official record of the details of deprivation of liberty of all persons, regardless of their status in law, who are obliged to remain with the law enforcement agencies; | UN | (ﻫ) تتخذ السلطات خطوات فورية لضمان وجود سجل رسمي يتضمن تفاصيل الحرمان من الحرية فيما يتعلق بجميع الأشخاص، بغض النظر عن وضعهم القانوني، المجبرين على البقاء لدى وكالات إنفاذ القانون؛ |