the industrialized countries must take the lead and learn how to do more with less input of resources and energy. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور قيادي وأن تتعلم كيف تحقق المزيد بأقل المدخلات من الموارد والطاقة. |
Without the sustained economic growth of the developing countries, the industrialized countries would have difficulty in maintaining their prosperity. | UN | وسوف يصعب على البلدان الصناعية المحافظة على ازدهارها إذا تعذر على البلدان النامية تحقيق نمو اقتصادي مطرد. |
the industrialized countries have a special responsibility to adopt bold initiatives. | UN | وتقع على البلدان الصناعية مسؤولية خاصة لاتخاذ مبادرات جريئة. |
Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries than on the economies of developing and emerging industrial countries. | UN | لذا كان للأزمة المالية الراهنة تأثير أشد على البلدان الصناعية منها على البلدان النامية والصناعية الناشئة. |
the industrialised countries are obliged to increase governmental development assistance and to improve its quality, inter alia through untying assistance and donor harmonisation | UN | :: على البلدان الصناعية التزام بزيادة المساعدة الإنمائية الحكومية وتحسين نوعيتها بوسائل من بينها تحرير هذه المساعدة، والتنسيق بين الجهات المانحة |
the industrial countries, therefore, must dismantle all kinds of barriers so that developing countries are enabled to export commodities and not people. | UN | ولذا يجب على البلدان الصناعية أن ترفع جميع أنواع الحواجز حتى تتمكن البلدان النامية من تصدير سلعها وليس بني جلدتها. |
WHO is reporting its total budget in 2007, although some of its initiatives may be limited to industrialized countries. | UN | وأبلغت منظمة الصحة العالمية عن ميزانيتها الإجمالية في عام 2007 رغم أن بعض مبادراتها قد تقتصر على البلدان الصناعية. |
the industrialized countries should, however, continue to improve their systems in order to integrate the developing countries, particularly the least developed, into the international trading system. | UN | غير أنه يجب على البلدان الصناعية أن تواصل تحسين نظمها من أجل إدماج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي. |
The principle of free trade seemed to apply to the developing world, but not to the industrialized countries. | UN | فمما يبدو أن مبدأ التجارة الحرة ينطبق على العالم النامي وليس على البلدان الصناعية. |
the industrialized countries must fulfil their commitment to reducing greenhouse gas emissions. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
However, the industrialized countries must act first as it is their legacy of emissions that is creating the problems of today. | UN | لكن على البلدان الصناعية أن تعمل أولا لأن تركة انبعاثاتها هي التي تخلق المشاكل التي نواجهها اليوم. |
the industrialized countries need to be aware of the need for a generous time frame for liberalization if African economies are to be able to strengthen supply-side capacities and compete adequately in global markets. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تعي ضرورة وجود إطار زمني ممتد إذا ما أريد للاقتصادات الأفريقية أن تتمكن من تعزيز قدراتها على جانب العرض وأن تنافس بكفاءة في الأسواق العالمية. |
Consequently, the industrialized countries should honour their international commitments and complement the efforts of developing countries with a new spirit of solidarity. | UN | ولذلك فإنه يتعين على البلدان الصناعية الوفاء بالتزاماتها الدولية، وتكملة جهود البلدان النامية بروح جديدة من التضامن. |
The Symposium focused on the industrialized countries and covered overall aspects of sustainable consumption including key areas such as energy and transport. | UN | وقد ركزت الندوة على البلدان الصناعية وغطت الجوانب الشاملة المتعلقة بالاستهلاك المستدام بما فيها مجالات رئيسية من قبيل الطاقة والنقل. |
Accordingly, the industrialized countries should review the position they had adopted at the second session of the Intergovernmental Negotiating Committee, particularly with regard to financial resources. | UN | ووفقا لذلك، يتعين على البلدان الصناعية أن تعيد النظر في الموقف الذي اتخذته في الدورة الثانية للجنة التفاوض الحكومية الدولية، لاسيما فيما يتعلق بالموارد المالية. |
Although developing countries had made major contributions to the success of the negotiating process, it was to be feared, in the short term at least, that the advantages engendered by the new multilateral trade rules would benefit the industrialized countries most of all. | UN | وإذا كانت البلدان النامية قد أسهمت كثيرا في نجاح عملية التفاوض، فإن ما يخشى منه، وفي اﻷجل القصير على أقل تقدير، هو أن تكون المزايا الواردة في القواعد التجارية الجديدة المتعددة اﻷطراف مقصورة قبل كل شيء على البلدان الصناعية. |
Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries while having a milder effect on the economies of developing countries. | UN | ولذلك، فقد اتجهت الأزمة المالية الحالية إلى أن تكون ذات أثر أكثر شدة على البلدان الصناعية بينما كان أثرها أخف على اقتصادات البلدان النامية. |
The impact of the crisis was especially severe on industrialized countries, where manufacturing output fell by 13 per cent in 2009, but developing countries have also been negatively impacted. | UN | وكان أثر الأزمة شديدا بوجه خاص على البلدان الصناعية التي انخفض فيها الناتج الصناعي بنسبة 13 في المائة في عام 2009، على أنها أثرت أيضا في البلدان النامية تأثيرا سلبيا. |
the industrialised countries must ensure that developing countries are granted debt relief | UN | :: على البلدان الصناعية أن تكفل التخفيف من أعباء الديون المترتبة على البلدان النامية |
the industrial countries must open up their markets and external financing must be geared to each reforming country's level of development. | UN | ويجب على البلدان الصناعية أن تفتح أسواقها ويجب أن يكون التمويل الخارجي مناسبا لمستوى تنمية مختلف البلدان التي باشرت تنفيذ إصلاحات. |
56. The problem is not confined to industrialized countries but extends also to developing States, which host the majority of the world's refugees. | UN | 56- ولا تقتصر المشكلة على البلدان الصناعية فقط، بل تمتد الى الدول النامية التي تستضيف أغلبية اللاجئين في العالم. |
It would also be unquestionably appropriate to create adequate early-warning instruments against the emergence of phenomena that might evolve into conflicts, but it would be unacceptable that they be established through mechanisms available almost exclusively to the industrialized countries for obtaining information on the rest of the world at their own convenience. | UN | كما يكون من المناسب بدون شك خلق أدوات مناسبة للانذار المبكر ضد حــدوث طبيعيــة قــد تظهر في الصراعات، ولكن من غير المقبول أن تؤسس هذه اﻷدوات من خلال آليات متاحة بشكل يكاد يكون قاصرا على البلدان الصناعية للحصول على معلومات عن بقية العالم بالكيفية التي تناسبها. |
The paradox was that, for many years, the assessment rates of the major industrialized countries had been below their economic potential. | UN | وأضاف قائلا إن من المفارقات أن معدلات اﻷنصبة المقررة على البلدان الصناعية الكبرى ظلت، سنين عديدة، دون إمكاناتها الاقتصادية. |