"على التحرك في" - Translation from Arabic to English

    • to move in
        
    Increased and more coherent joint programming is helping to move in that direction. UN وتساعد البرمجة المشتركة المعززة والأكثر اتساقا على التحرك في هذا الاتجاه.
    The ability of pentabromodiphenyl ether to move in the atmosphere far from its sources further widens the area contaminated by it. UN وتعمل قدرة اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل على التحرك في الغلاف الجوي بعيداً عن مصادره على زيادة توسيع مجال التلوث به.
    They are the ones open to change, the ones who dare to move in new directions. UN فهم الأشخاص القابلون للتغيير، وهم الذين يجرأون على التحرك في اتجاهات جديدة.
    I think we should also take into account that we need to play on a level playing field: everything should be clear and we should not force delegations to move in a certain direction. UN وأعتقد أنه ينبغي أيضا أن نأخذ في الحسبان ضرورة أن نعمل على قدم المساواة، أي ينبغي أن يكون كل شيء واضحا وينبغي ألا نجبر الوفود على التحرك في اتجاه معين.
    It was important to encourage the Malian authorities to move in that direction. UN وأكد أهمية تشجيع السلطات المالية على التحرك في هذا الاتجاه.
    Further, they should be encouraged to move in the direction of deposit mobilization, as the provision of credit is often a strong motivation for savings; UN ويجب تشجيعها أيضا على التحرك في اتجاه تعبئة الودائع، حيث أن توفير الائتمان غالبا ما يكون دافعا قويا للمدخرات؛
    20. The guidance for authors would help all parties involved to move in the same direction and would provide a transparent process. UN 20 - وستساعد التوجيهات الصادرة للكتّاب جميع الأطراف المعنية على التحرك في الاتجاه نفسه، وعلى توفير عملية شفافة.
    It's only way he'll agree to move in. Well, if that's the only way... It is. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة التي سوف توافق على التحرك في حسنا، إذا كان هذا هو السبيل الوحيد...
    In addition, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. UN كذلك، كان التحرك بطيئا نحو إجراء استعراضات برنامجية مشتركة بدلا من الاستعراضات المنفصلة، رغم أن اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يشجع، على اﻷقل، الصناديق والبرامج على التحرك في هذا الاتجاه.
    Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. UN كما أن التحرك صوب إجراء استعراضات برنامجية مشتركة بدلا من الاستعراضات البرنامجية المنفصلة كان بطيئا، على الرغم من أن اﻷخذ بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية قد يشجع الصناديق والبرامج، على اﻷقل، على التحرك في هذا الاتجاه.
    18. The guidance for contributors will be finalized as soon as possible and will help all involved parties to move in the same direction and to provide a transparent process. UN 18 - وستوضع الصيغة النهائية للتوجيهات الصادرة للمشاركين في الصياغة في أقرب وقت ممكن، وهي ستساعد جميع الأطراف المعنية على التحرك في الاتجاه نفسه، وعلى اتباع عملية شفافة.
    The appointment of Spanish Judge Baltasar Garzón, who has worked as a consultant for the Office, as adviser to the Mission to Support the Peace Process in Colombia of the Organization of American States, is an example of positive complementarity in practice and will, it is to be hoped, contribute to helping the Colombian authorities to move in a positive direction. UN ويمثل تعيين القاضي الإسباني بالتاسار غاراثون، الذي كان يعمل مستشارا للمكتب، ليكون مستشار بعثة دعم عملية السلام في كولومبيا التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، نموذجا للتكامل الإيجابي في واقع الممارسة، ويؤمل أن يسهم ذلك في مساعدة السلطات الكولومبية على التحرك في اتجاه إيجابي.
    With the possible exception of Madagascar, they play only a limited role on the continent. Nevertheless, successful coups may encourage the military to move in other, larger countries. News-Commentary لقد حدثت الانقلابات التي شهدتها أفريقيا مؤخراً في بلدان صغيرة. وربما باستثناء مدغشقر فإن هذه البلدان تلعب دوراً محدوداً في القارة. ومع ذلك فإن الانقلابات الناجحة قد تشجع المؤسسات العسكرية على التحرك في بلدان أخرى أكبر حجماً في أفريقيا.
    If Maliki or Abadi were Nelson Mandela, they would recognize and act on the imperative to reach out to Sunnis and urge them to be part of the country’s future. That kind of outreach has not come naturally, though the US has done much to encourage the government to move in this direction. News-Commentary وإذا كان المالكي أو العبادي نيلسون مانديلا، فإنهما كانا ليدركا حتمية التواصل مع السُنّة وحثهم على المشاركة في تحديد مستقبل البلاد. ولكن هذا النوع من التواصل لم يأت بشكل طبيعي، رغم الجهود التي بذلتها الولايات المتحدة لتشجيع الحكومة على التحرك في هذا الاتجاه.
    She asked me to move in with her. Open Subtitles سألتني على التحرك في معها.
    Serious discussions are needed to reach EU-wide and inter-governmental agreements, and to encourage the US to move in the same direction. But, for the sake of our pensions, our savings, our jobs, and our welfare states, the sooner change comes, the better. News-Commentary ما زال الحديث طويلاً. والأمر يحتاج إلى المناقشات الجادة سعياً إلى الوصول إلى الاتحاد الأوروبي بالكامل، فضلاً عن مخاطبة الاتفاقيات بين الحكومات، وتشجيع الولايات المتحدة على التحرك في نفس الاتجاه. ولكن لكي نحمي معاشاتنا التقاعدية ومدخراتنا ووظائفنا ورفاهيتنا الاجتماعية، فكلما كان التغيير أسرع كان ذلك أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more