"على التزامهما" - Translation from Arabic to English

    • their commitment to
        
    • for their commitment
        
    The parties reiterated their commitment to engage seriously in these talks. UN وكرر الطرفان التأكيد على التزامهما بالمشاركة جديا في هذه المباحثات.
    We would like to express our appreciation to the Secretary-General and his Special Adviser, Edward Luck, for their commitment to and outstanding work on this topic. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام ولمستشاره الخاص، إدوارد لوك، على التزامهما بهذا الموضوع وعملهما المميز بشأنه.
    12. The Friends welcomed the reaffirmation by both sides of their commitment to the United Nations-led peace process. UN 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    I would therefore like to pay tribute to the Secretaries-General of the two organizations for their commitment to advancing collaboration in the various areas. UN ولذلك، أود أن أشيد باﻷمينين العامين للمنظمتين على التزامهما بتعزيز التعاون في مختلف المجالات.
    Chile and Peru have reaffirmed their commitment to eliminating the mines on their common border as soon as possible. UN وأعادت شيلي وبيرو التأكيد على التزامهما بإزالة الألغام من حدودهما المشتركة في أسرع وقت ممكن.
    While both parties continued to assert their commitment to the Comprehensive Peace Agreement, differences over implementation issues intensified, and trust between them became ever more fragile. UN وفيما استمر الطرفان في التأكيد على التزامهما باتفاق السلام الشامل، فإن الاختلافات بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ ازداد حدة، كما ازداد تزعزع الثقة بينهما.
    It is up to Belgrade and Pristina to sustain their commitment to peace and dialogue on issues of mutual concern. UN ويعود إلى بلغراد وبريشتينا مهمة المحافظة على التزامهما بالسلام والحوار بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك.
    We in Malawi commend the President and the Secretary-General for their commitment to the cause of children. UN ونحن نشيد في ملاوي بالرئيس والأمين العام على التزامهما بقضية الطفل.
    During both visits, the two countries reiterated their commitment to deepening their comprehensive strategic cooperation partnership. UN وخلال الزيارتين، أعاد البلدان التأكيد على التزامهما بتعميق شراكتهما في مجال التعاون الاستراتيجي الشامل.
    I therefore reiterate the support of the United Nations to the continued engagement of the parties at all levels and urge them to maintain their commitment to dialogue. UN ومن ثم أكرر تأييد الأمم المتحدة لاستمرار تعامل الطرفين على كل المستويات وأحثهما على الحفاظ على التزامهما بالحوار.
    Israel and Palestine, for the good of their peoples, must not forget their commitment to the peace process. UN ويجب على اسرائيل وفلسطين أن تحافظا دائما، لصالح شعبيهما، على التزامهما بعملية السلام.
    We congratulate the Israeli Government and Chairman Arafat on their commitment to peace. UN إننا نهنئ حكومة اسرائيل والرئيس عرفات على التزامهما بالسلام.
    I commend the people and Government of Côte d'Ivoire for their commitment to achieving lasting peace. UN وأثني على شعب كوت ديفوار وحكومتها على التزامهما بتحقيق السلام الدائم.
    In a communiqué following their meeting, both leaders reiterated their commitment to the liberation of northern Mali and expressed support for the transitional institutions established in Mali. UN وأعاد الرئيسان التأكيد، في البيان الصحفي الذي صدر بعد اجتماعهما، على التزامهما بتحرير شمال مالي وأعربا عن دعمهما للمؤسسات الانتقالية المنشأة في مالي.
    Affirming their commitment to a durable peaceful settlement on the basis of the DDPD, and to promote and protect human rights and fundamental freedoms; UN وإذ يؤكدان على التزامهما بالتسوية السلمية الدائمة على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، وبترقية وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The United Nations and Member States have a duty to protect women and girls worldwide and cannot afford not to reaffirm their commitment to existing agreed language and instruments and to strong action against all forms of violence against women and girls. UN إن من واجب الأمم المتحدة والدول الأعضاء حماية النساء والفتيات في أنحاء العالم، ولا يمكن لهما التقاعس عن التأكيد من جديد على التزامهما بالخطاب والصكوك المتفق عليها القائمة واتخاذ إجراءات قوية ضد جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    We commend them for their commitment to implementing their completion strategies while ensuring that standards of due process and fundamental legal principles are fully respected. UN ونشيد بهما على التزامهما بتنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز بينما تكفلان الاحترام التام لمعايير إجراء المحاكمات والمبادئ القانونية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more