"على التسامح" - Translation from Arabic to English

    • on tolerance
        
    • of tolerance
        
    • for tolerance
        
    • in tolerance
        
    • tolerant
        
    • and tolerance
        
    • tolerance among
        
    • tolerance and
        
    Today, the United Nations Member States have an obligation to build a world based on tolerance and mutual respect. UN واليوم، يقع على عاتق الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل.
    With vision and steadfastness, our societies -- which are founded on tolerance and openness -- must commit themselves to the struggle against this scourge. UN وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال.
    Chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe, with a focus on tolerance and non-discrimination UN رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مع التركيز على التسامح وعدم التمييز
    As part of our culture we have the famous example of tolerance in the world, namely, a mosque right beside a synagogue. UN وفي سورينام أيضاً مثال على التسامح عالمي الشهرة يشكل جزءاً من ثقافتها، ألا وهو وجود مسجد ملاصق لأحد المعابد اليهودية.
    In addition, through religious and moral education, young people are able to develop capacity for tolerance and moral judgement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمكن الشباب من خلال التربية الدينية والأخلاقية، من تطوير القدرة على التسامح والحكم الأخلاقي.
    This demonstrated Australia's commitment to a multicultural society based on tolerance, diversity and inclusiveness. UN ويدل هذا الأمر على التزام أستراليا بإنشاء مجتمع متعدد الثقافات قائم على التسامح والتنوع واحتضان الجميع.
    The profoundly humanistic traditions of the Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, are in-built in our ethos. UN وقد تأصلت في روحنا التقاليد اﻹنسانية العميقة للحضارة الهندية بتأكيدها على التسامح والوئام وعدم العنف وحرية الفرد.
    I also pledged the continued support of the United Nations to the building of a new Rwandese society based on tolerance, harmony and justice. UN كما عبرت عن استمرار دعم اﻷمم المتحدة لعملية بناء مجتمع رواندي جديد يقوم على التسامح والوئام والعدل.
    If we are to promote a culture based on tolerance and mutual understanding, we will have to tackle the forces of duplicity, deceit and dissimulation. UN وإذا كان لنا أن نعزز ثقافة ترتكز على التسامح والتفاهم المتبادل، فسيكون علينا أن نتصدى لقوى الرياء والغش والتستر.
    It should not discourage us in our search for peace based on tolerance. UN وينبغي ألا يثبط هذا من عزيمتنا في السعي من أجل إحلال السلام القائم على التسامح.
    It requires a new thinking based on tolerance and compassion - a humane approach and respect for the voices of others. UN إنه يتطلب تفكيرا جديدا قائما على التسامح والتعاطف - على التمسك بالروح اﻹنسانية مع احترام آراء اﻵخرين.
    We have an obligation to build a world based on tolerance and mutual respect — but let us never be tolerant of fanaticism, fascism or dictatorship. All these still plague the world today. UN وعلينا التزام ببناء عالم يقوم على التسامح والاحترام المتبادل - ولكن علينا ألا نتسامح أبدا مع التطرف أو الفاشيـة أو الدكتاتوريـة - وكلهـا آفـات ما زالت تفتك بالعالـم حتى اليـوم.
    As I saw in my own country, war and conflict resulted in the corrupting prevalence of a militant culture, countering society's values, based on tolerance and respect. UN وكما رأيت في بلدي، فقد أسفرت الحرب والصراع عن انتشار مُفسِد لثقافة التشدد، ومجافاة لقيم المجتمع القائمة على التسامح والاحترام.
    138. These accomplishments augur well for the nation's young people, who look forward to a better tomorrow founded on tolerance, forgiveness and solidarity in an emancipated society. UN 138- وهذه كلها مكتسبات تجعل آمال الشباب الطامح إلى غد أفضل كبيرة لأنها تقوم على التسامح والعفو والتضامن في مجتمع متحرر.
    Australia is working with regional Governments, non-governmental organizations and community groups to rebut extremist propaganda and to reinforce shared values based on tolerance, nonviolence, respect for human dignity, diversity and pluralism. UN وأستراليا تعمل مع الحكومات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي لكشف زيف دعاية المتطرفين المغرضة، ولترسيخ القيم المتشاطرة المبنية على التسامح واللاعنف واحترام الكرامة البشرية والتنوع والتعددية.
    Through that heinous act, he hoped to reverse Norway's policy of tolerance and inclusion, not least towards Islam. UN وعن طريق ذلك العمل الغادر كان يأمل عكس سياسة النرويج القائمة على التسامح والإشتمالية، خاصة تجاه الإسلام.
    Pakistan was determined to pursue her legacy of tolerance, respect and moderation. UN وقال إن باكستان مصممة على متابعة تراثها القائم على التسامح والاحترام والاعتدال.
    To that end, the role of the United Nations is irreplaceable in building a world of tolerance, peace and love. UN وفي هذا المسعى لا غنى عن دور اﻷمم المتحدة في بناء عالم قائم على التسامح والسلم والمحبة.
    Every religion calls for tolerance, understanding and compassion for fellow human beings. UN فجميع الأديان تحض على التسامح والتفاهم والتعاطف تجاه أشقائنا في الإنسانية.
    Education for tolerance must not be limited to school education. UN ويجب ألاّ تقتصر التربية على التسامح على التعليم المدرسي.
    Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. UN الرد: منذ زمن سحيق تحافظ الهند على تراثها الغني في التعايش السلمي الذي يقوم بصلابة على التسامح وكراهية أي نوع من أنواع التطرف والعنف.
    The promotion of human rights must therefore focus on building and strengthening democratic, tolerant societies based on the rule of law. UN لذلك ينبغي أن يركز تعزيز حقوق الإنسان على بناء وتعزيز المجتمعات القائمة على التسامح وعلى سيادة القانون.
    We would commend to all delegations study of this Declaration and its implementation in our common pursuit of peace, which must be based on non-violence and tolerance. UN ونحن ندعو جميع الوفود الى دراسة هذا اﻹعلان والى تنفيذه في سعينا المشترك من أجل السلام الذي لا بد أن يقوم على التسامح وشجب العنف.
    Explanation of the Prophet's saying urging tolerance among Muslims even if the other side has committed a wrong UN السابع حرمة الهجر شرح حديث يحث على التسامح بين المسلمين ولو كان الطرف الثاني مخطئاً صفات عباد الرحمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more