"على التضامن" - Translation from Arabic to English

    • on solidarity
        
    • of solidarity
        
    • in solidarity
        
    • the solidarity
        
    • to solidarity
        
    • solidarity-based
        
    • solidarity in
        
    • solidarity on
        
    We need to establish a new international economic order based on solidarity, justice, equality and sustainable development. UN ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد مبنـي على التضامن والعدل والمساواة والتنمية المستدامة.
    They also recognized the notable progress made by ALBATCP as a new type of uniting mechanism based on solidarity, cooperation, complementarity and justice. UN ونسلّم كذلك بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه البديل بوصفه آلية اتحاد من نوع جديد يقوم على التضامن والتعاون والتكامل والعدل.
    Support from all would be an eloquent show of confidence in a destiny based on solidarity for humankind. UN ومن شأن الدعم الآتي من الجميع أن يكون دلالة بليغة على الثقة بالمستقبل القائم على التضامن من أجل البشرية.
    Amid this regrettable tragedy, it has been encouraging to see the evidence of solidarity in recent days. UN ووسط هذه المأساة المؤلمة، كان مشجعا لنا أن نشهد دليلاً على التضامن في الأيام الأخيرة.
    What is being proposed today is a new humanistic form of cooperation that is grounded in solidarity. UN وما تم اقتراحه اليوم هو شكل إنساني جديد من التعاون القائم على التضامن.
    It is a partnership among equals based on solidarity. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    It is a partnership among equals based on solidarity. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    Such efforts based on solidarity contribute to strengthening the national unity and well-being of all our people, including displaced persons and refugees who have found asylum in our land after having left conflict areas. UN وهذه الجهود القائمة على التضامن تسهم في تعزيز الوحدة الوطنية ورفاه جميع أبناء شعبنا، بما في ذلك الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين وجدوا ملاذا في أرضنا بعد أن تركوا مناطق الصراع.
    Under these conditions the international community will be able to build the lasting foundations of a globalization based on solidarity and the controlled liberalization of economies. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون بوسع المجتمع الدولي أن يبني الأسس الراسخة لعولمة قائمة على التضامن والتحرر الاقتصادي المحكوم.
    That is a challenge based on solidarity and personal values. UN وهذا تحد قائم على التضامن والقيم الذاتية.
    These centres typically promote and nurture participatory doctor-patient communication and relationships based on solidarity, in keeping with their strategies and objectives. UN وتعزز هذه المراكز كافة الاتصال التشاركي والعلاقات القائمة على التضامن بين الطبيب والمريض وتنمي هذه العلاقات، وفقا لاستراتيجياتها وأهدافها.
    I would ask these donors to base their actions not on short-term economic interests, but on solidarity. UN وأطلب إلى هؤلاء المانحين أن يركزوا أعمالهم ليس على مصالح اقتصادية قصيرة اﻷجل، بل على التضامن.
    In that connection, what Africa needs today is development based on solidarity and the strengthening of its socio-economic fabric. UN وفي ذلك الصدد، ما تحتاجه أفريقيا اليوم هو التنمية القائمة على التضامن وتعزيز نسيجها الاجتماعي - الاقتصادي.
    Such cooperation should be guided by principles based on solidarity. UN وأضاف أن هذا التعاون ينبغي أن يسترشد فيه بالمبادئ القائمة على التضامن.
    Modern integration no longer rests on subordination; it depends on solidarity and cooperation. UN ولم يعد التكامل العصري يقوم على الخضوع؛ إنه يعتمد الآن على التضامن والتعاون.
    It partakes of a shared responsibility requiring universal resolve in the context of a global partnership based on solidarity. UN فهي تأخذ بنصيب من مسؤولية مشتركة تقتضي التصميم العالمي في سياق شراكة عالمية قائمة على التضامن.
    Our societies do not live on bread alone, but also on solidarity and self-reliance. UN إن مجتمعاتنا لا تعيش على الخبز وحده بل أيضا على التضامن والاعتماد على الذات.
    It was based on solidarity with the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN وتقوم الرابطة على التضامن مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    In memory of the victims and as a sign of solidarity with the people and Government of Japan, I now invite the Assembly to stand and observe a minute of silence. UN وإحياء لذكرى الضحايا وكدليل على التضامن مع شعب وحكومة اليابان، أدعو الجمعية الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة.
    The theme of peace and development, in fact, coincides with that of the relational inclusion of all peoples in the unique community of the human family that is constructed in solidarity. UN ذلك أن موضوع السلام والتنمية يتزامن في الواقع مع دمج جميع الشعوب في الأسرة الإنسانية الفريدة، المبنية على التضامن.
    To affirm this universality is to underline the solidarity that links all human beings. UN والتأكيد على هذه الطبيعة العالمية هو تأكيد على التضامن الذي يربط بين جميع البشر.
    1. Safeguarding the social security system by linking social insurance to solidarity; UN ١- صيانة نظام الضمان الاجتماعي الذي يجمع بين توفير التأمين الاجتماعي والحفاظ على التضامن فيما بين اﻷفراد؛
    They should implement humanist and solidarity-based policies that help to eradicate poverty and hunger. UN ويجب أن تنفذ سياسات إنسانية قائمة على التضامن تساعد في القضاء على الفقر والجوع.
    The anticipated outcome will depend on true solidarity on the part of all economies worldwide. UN وستتوقف النتائج المتوخاة على التضامن الحقيقي لكل الاقتصادات على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more