The programme had consistently benefited from good technical support from international partners and a strong focus on applications. | UN | واستفاد البرنامج استفادة مستمرة من جودة الدعم الفني المقدم من الشركاء الدوليين ومن التركيز الشديد على التطبيقات. |
Thirdly, the Summit should look beyond technology and focus on applications. | UN | وثالثا، ينبغي لمؤتمر القمة أن ينظر إلى ما وراء التكنولوجيا والتركيز على التطبيقات. |
The document focused on applications and information delivery environment, and not any of the hardware required in the process, which was addressed in a separate document. | UN | وركزت الوثيقة على التطبيقات وبيئة توصيل المعلومات دون المعدات اللازمة لهذه العملية. وتناولت وثيقة منفصلة هذه المسألة. |
The Workshop focused on applications of water resource management, including combating desertification and drought, managing the marine environment, climate change, agricultural land use and forests. | UN | وركزت حلقة العمل على التطبيقات في مجال إدارة موارد المياه بما في ذلك مكافحة التصحّر والجفاف، وإدارة البيئة البحرية، وتغيّر المناخ، واستخدام الأراضي الزراعية والغابات. |
Its use seems to be limited to applications and services where the trust required for the transaction involved is unilateral, e.g. an application in which the merchant has to prove the identity to the customer before the latter submits confidential information. | UN | ويبدو أن اللجوء إلى هذا الأسلوب مقصور على التطبيقات والخدمات في الأحوال التي تكون فيها الثقة اللازمة للمعاملة التجارية المشمولة فيها أحادية الجانب، وذلك مثلا في تطبيق يكون فيه على التاجر أن يثبت هويته للزبون قبل أن يقدّم الأخير معلومات محاطة بالسرّية. |
The purpose of the meeting was the promotion of the Treaty, with particular emphasis on civil and scientific applications of the International Monitoring System. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو الترويج للمعاهدة، مع التشديد بوجه خاص على التطبيقات المدنية والعلمية لنظام الرصد الدولي. |
Drawing on the respective competencies of the different members of the Group, UNGIS will also focus on applications related to e-health and e-tourism. | UN | واستناداً إلى المؤهلات التي يملكها كل عضو من أعضاء الفريق سوف يركِّز فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات أيضاً على التطبيقات ذات الصلة بالصحة الإلكترونية والسياحة الإلكترونية. |
Focusing on applications of regional interest, such as e-government, and on the development of the information society is expected to increase regional collaboration. | UN | ويتوقع أن يسفر التركيز على التطبيقات التي تحظى بالاهتمام على الصعيد الإقليمي، مثل الحكومة الإلكترونية، وعلى تطوير مجتمع المعلومات، عن زيادة التعاون الإقليمي. |
Initiatives to be pursued under future programmes were presented, with emphasis on applications in Africa and, at the local level, to benefit end-users. | UN | وقد قُدِّمت مبادرات يُراد الاضطلاع بها في بعض البرامج في المستقبل، مع التركيز على التطبيقات في أفريقيا خصوصاً وعلى المستوى المحلي عموماً لفائدة المستعملين النهائيين. |
In addition, a number of in-house applications had been developed by the International Court of Justice for performing daily administrative and financial functions, instead of relying on applications and facilities developed by the United Nations. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن عددا من التطبيقات الداخلية طورت من قبل محكمة العدل الدولية بغرض إنجاز الوظائف الإدارية والمالية اليومية، كبديل للاعتماد على التطبيقات والمرافق التي طورتها الأمم المتحدة. |
To that end, her Government had organized symposiums on global satellite navigation systems that focused on applications in cartography, agriculture and navigation. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، نظمت حكومتها ندوات عن نظم الملاحة العالمية بواسطة السواتل وتركز هذه النظم على التطبيقات في مجال رسم الخرائط والزراعة والملاحة. |
Emphasis is placed on applications whose technical and economic feasibility depend largely on the inherent advantages of satellite remote sensing over alternative means of data collection. | UN | ويركز على التطبيقات التي تعتمد جدواها التقنية والاقتصادية الى حد بعيد على المزايا الكامنة في الاستشعار عن بعد باستخدام السواتل بالمقارنة بالوسائل البديلة لجمع البيانات . |
(a) They stressed the importance of focusing on applications that would provide sustainable economic benefits for developing countries. | UN | (أ) شدَّدوا على أهمية التركيز على التطبيقات التي تُقدِّم فوائد اقتصادية مستدامة للبلدان النامية. |
(a) They stressed the importance of focusing on applications, especially those related to remote sensing missions, that would provide sustainable economic benefits for developing countries. | UN | (أ) شدّد المشاركون على أهمية التركيز على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة إلى البلدان النامية، لا سيما التطبيقات المتعلقة ببعثات الاستشعار عن بعد. |
(a) They stressed the importance of focusing on applications, especially those related to remote sensing missions, that would provide sustainable economic benefits for developing countries. | UN | (أ) شدّد المشاركون على أهمية التركيز على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة إلى البلدان النامية، لا سيما التطبيقات المتعلقة ببعثات الاستشعار عن بعد. |
(a) Stressing the importance of focusing on applications, especially those related to remote sensing missions, that would provide sustainable economic benefits for developing countries. | UN | (أ) التشديد على أهمية التركيز على التطبيقات التي تقدّم فوائد اقتصادية مستدامة إلى البلدان النامية، وخصوصا منها التطبيقات المتعلقة ببعثات الاستشعار عن بُعد. |
1. Algeria has demonstrated a steadily growing interest in the development and application of space science and technology as a key means for the implementation of national socio-economic and cultural development programmes, although most of its activities in that area are still focused more on applications than space technology. | UN | ١ - أبدت الجزائر بوضوح اهتماما متناميا باطراد في مجال تطوير وتطبيق التكنولوجيا والعلوم الفضائية باعتبارها وسيلة رئيسية تستخدمها في تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية الوطنية ، مع أن معظم أنشطتها في ذلك المجال لا تزال أكثر تركيزا على التطبيقات الفضائية منها على التكنولوجيا . |
273. The Board noted that a number of in-house applications had been developed by the Registry of the Court to perform daily administrative and financial functions, including calculation of payroll, and maintenance of annual leave records and address directories, instead of relying on applications and facilities developed by the United Nations (including IMIS). | UN | 273 - ولاحظ المجلس أن قلم المحكمة طور عددا من التطبيقات الداخلية بغرض إنجاز الوظائف الإدارية والمالية اليومية، بما في ذلك حساب المرتبات، وإمساك سجلات الإجازات السنوية وأدلة العناوين، بدلا من الاعتماد على التطبيقات والمرافق التي استحدثتها الأمم المتحدة (بما في ذلك نظام المعلومات الإدارية المتكامل). |
Recalling that decision XIII/7 requested Parties to urge industry and users to consider limiting the use of n-propyl bromide (nPB) to applications for which more economically feasible and environmentally friendly alternatives were unavailable, | UN | وإذ يشير إلى أن المقرر 13/7 طلب إلى الأطراف أن تحث دوائر الصناعة والمستخدمين على النظر في قصر استخدام بروميد البروبيل - ن على التطبيقات التي لا تتوافر لها بدائل أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية وأكثر ملاءمة من الناحية البيئية، |
RDTs are largely limited to applications that require visual interpretation. A non-dedicated mobile phone could be used to capture and send image data from an RDT to a remote site, where a health-care provider would provide feedback on the results. | News-Commentary | وثمة آلية أخرى لتوسيع قدرات الاختبار التشخيصي تستفيد من اتساع رقعة تغطية شبكات الهواتف المحمولة في البلدان النامية. إن الاختبارات التشخيصية السريعة تقتصر إلى حد كبير على التطبيقات التي تتطلب تفسيراً بصريا. ومن الممكن استخدام الهاتف المحمول غير المخصص لالتقاط وإرسال بيانات بالصورة من موقع الاختبار التشخيصي السريع إلى موقع بعيد، حيث يستطيع مقدم الرعاية الصحية أن يقدم المعلومات عن النتائج. |