"على التعبير عن آرائهم" - Translation from Arabic to English

    • to express their views
        
    • to express their opinions
        
    • the expression of views by
        
    • expressing views against their
        
    • to express their informed views
        
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    Children who are able to express their views should be consulted regarding the accessibility and appropriateness of play and recreation facilities. UN وينبغي التشاور مع الأطفال القادرين على التعبير عن آرائهم فيما يتعلق بسبل الوصول إلى مرافق اللعب والترفيه وبملاءمتها.
    States should encourage trafficked children to express their views and give them due consideration in accordance with their age and maturity. UN وعلى الدول أن تشجع الأطفال المتاجَر بهم على التعبير عن آرائهم وإيلائهم الاهتمام اللازم وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    Children have the right to protection and care, they should be able to express their views freely and there is an obligation on duty-bearers to take their views into consideration in accordance with their age and maturity. UN ويتمتع الأطفال بحق الحماية والرعاية وينبغي أن يكونوا قادرين على التعبير عن آرائهم بكل حرية ويجب على المكلفين بهم أخذ آراءهم في الاعتبار وفقاً لأعمارهم ودرجة نضجهم.
    Without such language, individuals would be forced to express their opinions. UN وبدون تلك الصياغة من شأن الأفراد أن يُجبروا على التعبير عن آرائهم.
    In this regard, the ability of individuals to express their views on any matter is a prerequisite for democratic governance. UN وأضافت في هذا الصدد أن قدرة الأفراد على التعبير عن آرائهم بالنسبة لأية مسألة من المسائل هي شرط من شروط الحكم الديمقراطي.
    In addition, several steps are being taken to educate families and the general public about the need to encourage children to express their views. UN وبالإضافة لذلك فإنه يتم اتخاذ العديد من الخطوات لتوعية الأُسَر والجمهور عموماً بضرورة تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم.
    However, it notes with concern that traditional norms in the State party do not encourage children to express their views in the family, in schools, in other institutions and in the community. UN غير أنها تلاحظ بقلق أن المعايير التقليدية في الدولة الطرف لا تشجع الأطفال على التعبير عن آرائهم في الأسرة وفي المدارس وفي المؤسسات الأخرى والمجتمع.
    In addition, the Ministry organizes cultural and information debates among pupils, as well as free and direct elections among the pupils in some schools, with the aim of encouraging them to express their views in complete freedom through elected student councils. UN كما تنظم الوزارة المناظرات الثقافية والإعلامية بين الطلاب، كما قامت الوزارة بتنظيم انتخابات حرة ومباشرة بين الطلاب في بعض المدارس بهدف حفزهم وتشجيعهم على التعبير عن آرائهم بحرية تامة عبر مجالس منتخبة من الطلبة.
    (d) Relevant: Children should draw on their knowledge, skills and abilities to express their views on relevant issues. UN (د) وجيهة: ينبغي للأطفال أن يعتمدوا على معارفهم ومهاراتهم وقدراتهم على التعبير عن آرائهم في المسائل المتصلة بهم.
    79. In many communities, children are expected to be silent in the presence of adults; they are not encouraged to express their views at home, in school or in community gatherings. UN 79 - وفي كثير من المجتمعات المحلية، يُنتظر من الأطفال أن يلزموا الصمت في حضور الكبار؛ ولا يجري تشجيعهم على التعبير عن آرائهم في المنزل أو في المدرسة أو في اللقاءات المجتمعية.
    73. Young people around the world were encouraged to express their views on child marriage in interviews, articles and social media tools and at events organized by the information centres. UN 73 - وتم تشجيع الشباب في كل أنحاء العالم على التعبير عن آرائهم بشأن زواج الأطفال في مقابلات أجريت معهم وفي مقالات وعبر أدوات وسائط التواصل الاجتماعي وفي مناسبات نظمتها مراكز الإعلام.
    (b) Encourage children to express their views in all decisions affecting them, and facilitate this expression, particularly in the context of school management and policies, and in judicial proceedings. UN (ب) تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم في جميع القرارات التي تهمهم وتسهيل ذلك، لا سيما في سياق إدارة شؤون المدرسة والسياسات وفي إطار الإجراءات القضائية.
    Another example is the negative impact that the lack of freedom of expression can bear on efforts to prevent the spread of HIV/AIDS, hindering the capacity of individuals to express their views and become adequately informed about the various aspects of the problem, with discriminatory effects on those affected by the disease. UN ومن الأمثلة الأخرى، التأثير السلبي الذي يمكن أن يحدثه انعدام حرية التعبير على الجهود الرامية إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بشل قدرة الأفراد على التعبير عن آرائهم والإلمام بمختلف جوانب المشكلة وما يترتب على ذلك من تمييز ضد المصابين بالمرض.
    A variety of approaches are likely to be necessary to ensure the participation of children from all sectors of society, including mechanisms which encourage children, consistent with their evolving capacities, to express their views, have them heard, and given due weight in accordance with their age and maturity (art. 12, para. 1). UN والأرجح أن يتطلب الأمر مجموعة من النهج لتأمين اشتراك الأطفال من جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الآليات التي تشجع الأطفال، تمشياً مع قدراتهم المتطورة، على التعبير عن آرائهم والاستماع لها وإيلائها الاعتبار الواجب وفقا لسنهم ونضجهم (الفقرة 1 من المادة 12).
    A variety of approaches are likely to be necessary to ensure the participation of children from all sectors of society, including mechanisms which encourage children, consistent with their evolving capacities, to express their views, have them heard, and given due weight in accordance with their age and maturity (art. 12 (1)). UN والأرجح أن يتطلب الأمر مجموعة من النهج لتأمين اشتراك الأطفال من جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الآليات التي تشجع الأطفال، تمشياً مع قدراتهم المتطورة، على التعبير عن آرائهم والاستماع لها وإيلائها الاعتبار الواجب وفقا لسنهم ونضجهم (الفقرة 1 من المادة 12).
    (b) To hold consultations, including during her visits, with the poorest people and the communities in which they live, on means of developing their capacity to express their views and to organize themselves and to involve national human rights institutions in this exercise; UN (ب) إجراء مشاورات، بما فيها المشاورات في أثناء الزيارات التي تقوم بها الخبيرة نفسها، مع أشد الناس فقرا ومع أفراد المجتمعات التي يعيشون فيها حول سُبل تطوير قدراتهم على التعبير عن آرائهم وتنظيم أنفسهم وإشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في هذه العملية التشاورية؛
    (b) To hold consultations, including during her visits, with the poorest people and the communities in which they live, on means of developing their capacity to express their views and to organize themselves and to involve national human rights institutions in this exercise; UN (ب) إجراء مشاورات، بما فيها المشاورات في أثناء الزيارات التي تقوم بها، مع أشد الناس فقرا ومع المجتمعات التي يعيشون فيها حول سُبل تطوير قدراتهم على التعبير عن آرائهم وتنظيم أنفسهم وإشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في هذه العملية التشاورية؛
    A variety of approaches are likely to be necessary to ensure the participation of children from all sectors of society, including mechanisms which encourage children, consistent with their evolving capacities, to express their views, have them heard, and given due weight in accordance with their age and maturity (art. 12, para. 1). UN والأرجح أن يتطلب الأمر مجموعة من النهج لتأمين اشتراك الأطفال من جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الآليات التي تشجع الأطفال، تمشياً مع قدراتهم المتطورة، على التعبير عن آرائهم والاستماع لها وإيلائها الاعتبار الواجب وفقا لسنهم ونضجهم (الفقرة 1 من المادة 12).
    In the judicial arena, central and local training sessions were held for juvenile court judges, Shariah court judges, prosecuting judges and staff of ministries and popular voluntary organizations to teach them about the contents of the Convention on the Rights of the Child and how to deal with children in a way that helps them to express their opinions and speak freely in front of others. UN وفي المجال القضائي، تنظمَّ دورات تدريب مركزية ومحلية في كل محافظة لقضاة محاكم الأحداث وقضاة المحاكم الشرعية وقضاة الادعاء العام وأعداد محددة من موظفي الوزارات والمنظمات التطوعية الشعبية، بهدف إطلاع الأطفال على محتوى اتفاقية حقوق الطفل، وعلى طرق التعامل مع الأطفال بطرق تساعدهم على التعبير عن آرائهم والتحدث بحرية أمام الآخرين.
    The Committee would like to suggest that further consideration be given to ways of encouraging the expression of views by children and those views being given due weight in the decision-making processes affecting their lives, in particular within school and the local community. UN ٦٨ - وتود اللجنة أن تقترح توجيه مزيد من الاهتمام إلى وسائل تشجيع اﻷطفال على التعبير عن آرائهم وإعطاء هذه اﻵراء اﻷهمية اللازمة في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم، وبخاصة في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    (b) Voluntary: Children should not be coerced into expressing views against their wishes and must be informed that they can cease involvement at any stage; UN (ب) طوعية: ينبغي عدم إكراه الأطفال على التعبير عن آرائهم ويجب إبلاغهم بأنه يمكنهم التوقف عن المشاركة في أية مرحلة شاءوا؛
    (b) Develop community-based skills training programmes for parents, teachers and other professionals working with and for children, in order to encourage children to express their informed views and opinions; UN (ب) وضع برامج مهارات مجتمعية لتدريب الآباء والمعلمين والأخصائيين الآخرين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، بهدف تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم وأفكارهم بصورة مستنيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more