"على التعلم من" - Translation from Arabic to English

    • to learn from
        
    • on learning from
        
    • of learning from
        
    The Committee encourages the State party to learn from best practices in other countries with Sami communities. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين.
    13. A critical requirement for effective management is the ability to learn from experience and to seek improvements in work methods. UN 13 - من المتطلبات الأساسية للإدارة الفعالة القدرة على التعلم من التجارب والسعي إلى إدخال تحسينات على أساليب العمل.
    The Habitat II process and the best practices database it generated has helped other local authorities to learn from their peers involved in local sustainable development efforts. UN وقد ساعدت عملية الموئل الثاني وقاعدة بيانات أفضل الممارسات الناتجة عنها السلطات المحلية اﻷخرى على التعلم من نظيراتها المشتركات في جهود التنمية المحلية المستدامة.
    Emphasis will be placed on learning from examples of best practices in public/private partnerships and community participation, and on removing institutional and regulatory constraints. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    If we really want to succeed in achieving lasting peace, I encourage all parties to learn from the mistakes of the past and confront the causes of the failure. UN وإذا كنا نريد فعلا أن ننجح في تحقيق سلام دائم، فإنني أشجع جميع الأطراف على التعلم من أخطاء الماضي والتصدي لأسباب الفشل.
    The capacity of peacekeeping to learn from experience and to evolve accordingly lies at the heart of its success. UN فقدرة أنشطة حفظ السلام على التعلم من التجربة والتطور تبعا لذلك مسألة مركزية لنجاحها.
    The Committee encourages the State party to learn from best practices in other countries with Sami communities. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعلم من أفضل الممارسات في بلدان أخرى توجد بها جماعات الصاميين.
    Australia is keen to learn from the experiences of other countries. UN وتحرص أستراليا على التعلم من تجارب البلدان الأخرى.
    The wisdom of the human being lies in his or her capacity to learn from the past. UN إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي.
    We request that explicit links between research and education be improved to ensure that subsequent generations will inherit scientific forest knowledge and be able to learn from mistakes made in the past. UN وإننا ندعو إلى تحسين إقامة الروابط الواضحة بين البحث والتعليم على نحو يكفل للأجيال المقبلة أن ترث المعرفة العلمية المتعلقة بالغابات، وأن تكون قادرة على التعلم من أخطاء الماضي.
    Strengthening implementers' capacity to learn from action, create their own knowledge banks and share lessons learned is the only way towards successful development on a global scale. UN ويعتبر تعزيز قدرة المنفذين على التعلم من العمل، وإنشاء مصارف المعرفة الخاصة بهم، وتشاطر الدروس المستفادة هو السبيل الوحيد لتحقيق التنمية الناجحة على نطاق عالمي.
    The Commission's third development forum, held in Myanmar, helped policymakers to learn from regional experiences. UN وساعد منتدى التنمية الثالث الذي عقدته اللجنة في ميانمار واضعي السياسات على التعلم من التجارب الإقليمية.
    The unique methodology encourages parents to learn from other parents. UN وتشجع هذه المنهجية الفريدة الآباء والأمهات على التعلم من آباء وأمهات آخرين.
    Aren't we supposed to be able to learn from our mistakes? Open Subtitles لم نفترض بأننا غير قادرين على التعلم من أخطائنا؟
    Unfortunately he won't be able to learn from the experience. Open Subtitles لسوء الحظ انه لن يكون قادر على التعلم من هذه التجربة
    71. Increasing the ability of countries to learn from each other's experiences is one important way of moving forward more rapidly. UN 71 - وتمثل زيادة قدرة البلدان على التعلم من تجارب بعضها البعض وسيلة مهمة للإسراع بعجلة التقدم.
    Many delegates were keen to learn from the experiences of others on how to deal with the question of SMEs. UN وأبدأ كثير من المندوبين حرصهم على التعلم من خبرات الآخرين بشأن كيفية تناول مسألة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Inspectors support the emphasis of the report on learning from experience and translating the lessons thus acquired into practice by formulating or improving policies, standard operating procedures, guidelines, and so on. UN ويؤيد المفتشون تركيز التقرير على التعلم من التجربة، وتحويل الدروس المستفادة على هذا النحو إلى ممارسة من خلال صوغ سياسات للتحسن وإجراءات تشغيل موحدة، ومبادئ توجيهية، وما إلى ذلك.
    Emphasis will be placed on learning from examples of best practices in public/private partnerships and community participation, and on removing institutional and regulatory constraints. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    Emphasis will be placed on learning from examples of best practices in public/private partnerships and community participation, and on removing institutional and regulatory constraints. UN وسينصب التركيز على التعلم من نماذج أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة المجتمع المحلي وإزالة القيود المؤسسية والتنظيمية.
    But look, I am capable of learning from my mistakes. Open Subtitles لكن أنظري, إنني قادرة على التعلم من أخطائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more