But recent developments do not give us cause for optimism. | UN | لكن التطورات التي حدثت مؤخراً لا تبعث على التفاؤل. |
At first glance, the progress made around the world in recent years in terms of school enrolment was cause for optimism. | UN | فأولا يمكن للنجاح المتحقق في العالم في مجال الالتحاق بالمدارس في الأعوام الأخيرة أن يبعث على التفاؤل. |
With regard to domestic and cross-border security, the peace process has been encouraging and is proceeding under politically favourable circumstances. | UN | أما فيما يتعلق بالأمن الداخلي وأمن الحدود، فإن عملية السلام تبعث على التفاؤل وتجري في ظروف سياسية مؤاتية. |
The countries in the region, including Burundi, had begun to take encouraging measures with a view to restoring peace. | UN | وقد شرعت البلدان اﻷفريقية في المنطقة بما فيها بوروندي، في اتخاذ تدابير ﻹعادة السلم تبعث على التفاؤل. |
However, overall, Belgium believes that the revisions and the adjustments that the Fund has made this past year are promising. | UN | ولكن بصفة عامة، تعتقد بلجيكا أن التنقيح والتعديلات التي أجراها الصندوق خلال السنة الماضية تبعث على التفاؤل. |
So we do not see the Millennium Development Goals just as optimistic targets for faraway lands. | UN | لذلك فإننا لا نرى الأهداف الإنمائية للألفية مجرد غايات تبعث على التفاؤل بالنسبة إلى بلدان نائية عنا. |
However, we should note that the progress achieved since Rio has by no means given rise to optimism. | UN | ولكن علينا أن نلاحظ أن التقدم الذي أحرز منذ ريو لم يبعث على التفاؤل بأية حال من اﻷحوال. |
Once the data have been disaggregated on regions, this encouraging development reveals less ground for optimism. | UN | وعندما تُصنَّف هذه البيانات حسب المناطق يكشف هذا التطور المشجِّع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل. |
Once the data have been disaggregated on regions, this encouraging development reveals less ground for optimism. | UN | وعندما تُصنّف هذه البيانات حسب المناطق، يكشف هذا التطور المشجع عن مؤشرات لا تبعث على التفاؤل. |
5. The positive changes in the situation of Arab-Israeli relations and the resumption of the peace process gave cause for optimism. | UN | 5 - وذكر أن التطورات الإيجابية التي حدثت على صعيد العلاقات العربية والإسرائيلية وإحياء عملية السلام تبعث على التفاؤل. |
However, behind these worrisome averages, there are some reasons for optimism. | UN | بيد أن هذه المتوسطات المقلقة تخفي وراءها بعض الدلائل التي تبعث على التفاؤل. |
That can only call for optimism. | UN | وتلك مسألة ما من شأنها إلا أن تبعث على التفاؤل. |
The balance sheet of our Conference over the last nine years is hardly a cause for optimism. | UN | وسجل مؤتمرنا خلال السنوات التسع الماضية ليس فيه ما يبعث على التفاؤل. |
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن الكثير من وزراء البلدان المانحة وعدوا باتخاذ خطوات إضافية على أساس ثنائي. |
It was thus encouraging to hear that many Ministers from donor nations had offered to take additional steps bilaterally. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن الكثير من وزراء البلدان المانحة وعدوا باتخاذ خطوات إضافية على أساس ثنائي. |
The efforts of UN-Habitat to improve the monitoring of urbanization trends and deepen the international community's understanding of them were therefore encouraging. | UN | وذكر أن جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين رصد اتجاهات التحضر وتعميق فهم المجتمع الدولي لها هي جهود تبعث على التفاؤل. |
Turkmenistan's proposal to discuss ways to ensure reliable transit for fuel is also promising. | UN | واقتراح تركمانستان بشأن مناقشة السبل الكفيلة بتأمين المرور الموثوق به للوقود يبعث على التفاؤل أيضا. |
The report gives us cause to be optimistic and encourages the international community to see Africa as a continent of opportunity. | UN | إن التقرير يتضمن ما يبعث على التفاؤل ويشجع المجتمع الدولي على رؤية أفريقيا قارة حافلة بالفرص. |
The international financial institutions' revision of their past approach to stabilization and structural adjustment gave rise to optimism. | UN | ومما بعث على التفاؤل قيام المؤسسات المالية الدولية بتنقيح نهجها السابق إزاء التثبيت والتكيف الهيكلي. |
We are also encouraged by the African Peer Review Mechanism. | UN | ومما يبعث على التفاؤل كذلك الآلية الأفريقية لاستعراض النُظراء. |
It is heartening to note that at the national level many countries have put in place stringent anticorruption mechanisms to deal with the problem. | UN | ومما يبعث على التفاؤل ملاحظة أن العديد من البلدان قد وضعت آليات صارمة لمناهضة الفساد موضع التنفيذ لمعالجة المشكلة على الصعيد الوطني. |
The Senior Appointments Panel was set up by September 2006 and showed initial promise. | UN | وأنشئ في أيلول/سبتمبر 2006 الفريق المعني بالتعيينات في المناصب العليا، واتخذت تدابير أولية تبعث على التفاؤل. |
It is no secret that the international political situation does not augur well for the future. | UN | ليس سرا أن المشهد السياسي الدولي لا يبعث على التفاؤل. |