"على التكيف مع تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • to adapt to climate change
        
    • climate-resilient
        
    • in adapting to climate change
        
    • on adaptation to climate change
        
    • for adaptation to climate change
        
    • for climate change adaptation
        
    • resilience to climate change
        
    • to adaptation to climate change
        
    • are resilient to climate change
        
    • the adaptive
        
    • the climate resilience
        
    In addition, the least developed countries have the least capacity to adapt to climate change. UN ثم إن هذه البلدان هي أقلها قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    Thirdly, as least developed countries, they have the least capacity to adapt to climate change. UN وثالثها أن هذه البلدان، بوصفها الأقل نموا، هي الأقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    We will also help other developing countries to enhance their capacity to adapt to climate change. UN وسنقدم المساعدة أيضا إلى البلدان النامية الأخرى لتعزيز قدراتها على التكيف مع تغير المناخ.
    It also emerged from the discussions that soil quality would be a key priority for climate-resilient growth. UN كما اتضح من المناقشات أن نوعية التربة ستحتل أولوية رئيسية بالنسبة للنمو القادر على التكيف مع تغير المناخ.
    At the same time, no international funds are yet being mobilized to assist poor, developing countries in adapting to climate change and the increased frequency of natural disasters. UN وفي الوقت نفسه، فإن العمل لم يبدأ بعد لتعبئة صناديق دولية لمساعدة الفقراء والبلدان النامية على التكيف مع تغير المناخ وارتفاع وتيرة الكوارث الطبيعية.
    They recommended that UNDP reorient its interventions to focus on adaptation to climate change rather than on mitigation. UN وأوصت الوفود أن يعيد البرنامج توجيه تدخلاته بحيث تركز على التكيف مع تغير المناخ بدلا من تخفيف آثاره.
    Well-timed acquisition of these technologies can greatly help China reinforce its capacity for adaptation to climate change. UN ومن شأن حيازة هذه التكنولوجيات في الوقت المناسب أن يساهم بشكل كبير في تعزيز قدرات الصين على التكيف مع تغير المناخ.
    In addition, my delegation calls upon developed countries to assist developing countries in strengthening their capacity to adapt to climate change. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Developing countries, particularly least developed countries, landlocked countries, small island developing States and African countries that are less able to adapt to climate change, will bear the heaviest economic and social burden. UN وسيكون العبء الاقتصادي والاجتماعي أشد وطأة على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية الأقل قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    The country's efforts to eradicate poverty, empower smallholder farmers, strengthen the capacity of the public to adapt to climate change and reduce loss and waste of foodstuff had been recognized by FAO. UN وقد أشادت منظمة الأغذية والزراعة بالجهود التي يبذلها البلد للقضاء على الفقر، وتمكين صغار المزارعين، وتعزيز قدرة الجمهور على التكيف مع تغير المناخ والحد من خسائر المواد الغذائية وهدرها.
    Innovative clean technologies are indispensable as is extensive capacity-building in small island developing States in order to increase their ability to adapt to climate change and manage disaster risk. UN فالتكنولوجيات النظيفة المبتكرة لا غنى عنها، تماما مثل بناء القدرات على نطاق واسع في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ ولإدارة مخاطر الكوارث.
    Special attention will be given to the restoration of highly degraded terrestrial ecosystems and to the development of ecological corridors that will increase the ability of ecosystems and biodiversity to adapt to climate change; UN وسيولى اهتمام خاص لاستعادة النظم الإيكولوجية الأرضية الشديدة التدهور وإنشاء ممرات إيكولوجية تزيد من قدرة النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي على التكيف مع تغير المناخ.
    The project aims to strengthen the capacities of affected developing countries to adapt to climate change and integrate sustainable development in peacebuilding efforts. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات البلدان النامية المتضررة على التكيف مع تغير المناخ وإدماج التنمية المستدامة في جهود بناء السلام.
    Objective of the Organization: To develop the capacity of Arab Governments to adapt to climate change by applying integrated water resource management tools in the key sectors that will be affected by climate change impacts on freshwater resources UN هدف المنظمة: تطوير قدرة الحكومات العربية على التكيف مع تغير المناخ بتطبيق أدوات الإدارة المتكاملة للموارد المائية في القطاعات الرئيسية التي ستتضرر من آثار تغير المناخ على موارد المياه العذبة
    However, the Mechanism benefits large emitting developing countries, not those which have the least capacity to adapt to climate change. UN ومع ذلك، فإن تلك الآلية تفيد البلدان النامية ذات الانبعاثات الكبيرة، لا تلك التي تتسم بأدنى قدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    It also means developed countries providing low-carbon climate-resilient technology as part of their obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    It also means developed countries providing low-carbon climate-resilient technology as part of their obligations. UN ويعني هذا أيضاً أن البلدان المتقدمة ستقدم تكنولوجيا خفيضة الكربون وقادرة على التكيف مع تغير المناخ كجزء من التزاماتها.
    Sompo Japan Group is developing a weather index insurance scheme for farmers in Thailand to help them in adapting to climate change. UN وتوجد مجموعة سونبو اليابان بصدد وضع خطة للتأمين تتضمن مؤشراً للمناخ لفائدة المزارعين في تايلند من أجل مساعدتهم على التكيف مع تغير المناخ.
    The work on mitigation was being complemented by action on adaptation to climate change. UN ويكمِّل العملَ في مجال التخفيف العمل على التكيف مع تغير المناخ.
    Various sources of international funding and risk tools could be accessed to help to finance capital and capacity-building costs for adaptation to climate change in least developed countries. UN ويمكن الاستفادة من مصادر شتى للتمويل الدولي ومن أدوات إدارة المخاطر للمساعدة على تمويل تكاليف رأس المال وبناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نموا.
    Developing the capacities of the Arab countries for climate change adaptation by applying integrated water resource management tools UN تطوير قدرات البلدان العربية على التكيف مع تغير المناخ من خلال تطبيق أدوات إدارة الموارد المائية المتكاملة
    It will also support the efforts of urban and rural communities to increase their resilience to climate change. UN كما ستدعم جهود المجتمعات الحضرية والريفية لزيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Some of the most common examples concern adaptation within the coastal zone - applying the concepts of integrated coastal zone management to adaptation to climate change. UN ويتعلق بعض أشهر الأمثلة بالتكيف داخل المنطقة الساحلية - أي تطبيق مفاهيم الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على التكيف مع تغير المناخ.
    To improve policies, plans and designs for more compact, socially inclusive, better integrated and connected cities that foster sustainable urban development and are resilient to climate change UN تحسين السياسات والخطط والتصاميم من أجل إقامة مدنٍ أكثر تركيزاً وشمولاً من الناحية الاجتماعية وأفضل تكاملاً واتصالا تعزِّز التنمية الحضرية المستدامة وأقدر على التكيف مع تغير المناخ.
    The GEF recently funded a project to strengthen the climate resilience of rural communities in Indonesia. UN ومول المرفق مؤخراً مشروعاً لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الريفية في إندونيسيا على التكيف مع تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more