"على التمييز بين" - Translation from Arabic to English

    • the distinction between
        
    • to distinguish between
        
    • a distinction between
        
    • to differentiate between
        
    • discrimination between
        
    • to discriminate between
        
    • on distinguishing between
        
    • of distinguishing between
        
    • in distinguishing between
        
    • at all times distinguish between
        
    • discriminating between
        
    • differentiation between
        
    • that a distinction should be made between
        
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    the distinction between the atmosphere and airspace must also be maintained. UN ويجب أيضا الإبقاء على التمييز بين الغلاف الجوي والمجال الجوي.
    Our history has taught us to be able to distinguish between good and bad. UN وعلّمنا تاريخنا أن نكون قادرين على التمييز بين الخير والشر.
    The populations concerned, as well as authorities, security forces and armed groups must be able to distinguish between those different roles. UN ويجب أن يكون السكان المعنيون، فضلا عن السلطات وقوات الأمن والجماعات المسلحة قادرين على التمييز بين تلك الأدوار المختلفة.
    No international law has been violated, and we also do not accept a distinction between tests. UN فلم يُنتهك أي قانون دولي ولا نوافق أيضا على التمييز بين التجارب.
    As the Non-Aligned Movement has stated in the past, dealing with challenges posed by this multidimensional nature of peacekeeping will still require of us the ability to differentiate between peacekeeping operations and humanitarian assistance. UN وحسبما ذكرت بلدان عدم الانحياز في السابق، فإن معالجة التحديات التي يفرضها طابع حفظ السلام المتعدد اﻷبعاد هذا ستظل تقتضي منا إبداء القدرة على التمييز بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    Further recent legislation had also been aimed at eliminating discrimination between the sexes and improving social dialogue in that regard. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    This would, however, make the distinction between the funding of the mission and the funding of Headquarters capacity, less clear; UN بيد أن من شأن هذا الترتيب أن يضفي ضبابية على التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر؛
    Our success in achieving this will, to a large extent, depend on our ability to distinguish between the ideal and the feasible. UN وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله.
    In communications, it was critically important to distinguish between avian influenza and human influenza to maintain accurate tracking of the disease. UN وعند الحديث عن هذا المرض، ينبغي الحرص على التمييز بين أنفلونزا الطيور، وأنفلونزا الإنسان ليمكن تتبع المرض بدقة.
    In communications, it was critically important to distinguish between avian influenza and human influenza to maintain accurate tracking of the disease. UN وعند الحديث عن هذا المرض، ينبغي الحرص على التمييز بين أنفلونزا الطيور، وأنفلونزا الإنسان ليمكن تتبع المرض بدقة.
    Another view was expressed that it was important to retain a distinction between settlement and an agreement to comply with a recommendation. UN وأُبدي رأيٌ آخر مفاده أنَّ من المهم الإبقاءَ على التمييز بين التسوية وبين الاتفاق على الامتثال للتوصية.
    First, there is a long-overdue need for a review of those Charter provisions that imply a distinction between United Nations Member States on the basis of their status of signatory or enemy State. UN أولا، هناك حاجة طال انتظارها لاستعراض أحكام الميثاق التي تنطوي ضمنا على التمييز بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أساس مركزها كدولة موقعه أو كدولة عدو.
    It is conceivable because of the failure to differentiate between demands and punitive sanctions. UN يمكن تصور ذلك نتيجة لعدم القدرة على التمييز بين المطالب والجزاءات العقابية.
    The Committee and the Working Group on the topic should seek to differentiate between the principle of universal jurisdiction and the treaty-based obligation to extradite or prosecute. UN وينبغي على اللجنة وعلى الفريق العامل المعني بالموضوع لأن يعملا على التمييز بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والتزام التسليم أو المحاكمة المستند إلى معاهدات.
    The Constitution of the state of Ceará contains the highest number of measures aimed at the elimination of discrimination between men and women in the field of education. UN ويتضمن دستور ولاية سييرا أكبر عدد من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بين الرجل والمرأة في ميدان التعليم.
    For example: a smart sensor fused ammunition has a high performance because it is able to discriminate between a tank as a valid target from the roof of a house and a shed as an invalid one. UN وعلى سبيل المثال فإن ذخيرة ذكية ذات صمامة تفجير استشعارية تكون ذات أداء مرتفع بسبب قدرتها على التمييز بين دبابة ما كهدف صحيح وسطح منزل وسقيفة كهدف غير صحيح.
    Here, emphasis should be placed on distinguishing between reforms of the institutional mechanisms designed to implement collective security and the integrity of the principles of international conduct, observance of which is the very foundation of this society. UN وهنا ينبغي أن ينصب التشديد على التمييز بين قضية اصلاح اﻵليات المؤسسية الموضوعة لتنفيذ اﻷمن الجماعي، وقضية عدم تجزئة مبادئ السلوك الدولي، التي يعد احترامها صميم اﻷساس الذي يقوم عليه هذا المجتمع.
    Follow-up must be capable of distinguishing between and dealing appropriately with the following: UN ينبغي أن تكون المتابعة قادرة على التمييز بين العناصر التالية وعلى التعامل معها على الوجه المناسب:
    In coordination with regional States, particularly Yemen, the Combined Maritime Forces assisted counter-piracy forces in distinguishing between pirate and coastal fishing activity, thus helping regional nations to protect livelihoods. UN وبالتنسيق مع دول المنطقة، ولا سيما اليمن، ساعدت القوات البحرية المشتركة قوات مكافحة القرصنة على التمييز بين أنشطة القرصنة وأنشطة الصيد البحري، مما ساعد بذلك بلدان المنطقة على حماية أسباب معيشتها.
    “In order to ensure respect for and protection of the civilian population and civilian objects, the Parties to the conflict shall at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives and accordingly shall direct their operations only against military objects.” UN " تعمل أطراف النزاع على التمييز بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين اﻷهداف المدنية والعسكرية، ومن ثم توجه عملياتها ضد اﻷهداف العسكرية دون غيرها، وذلك من أجل تأمين احترام وحماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية.
    In civil law, as in criminal law, there is no legal basis for discriminating between women and men in Algeria. UN ولا توجد أي أحكام تنص على التمييز بين الرجل والمرأة في الجزائر، سواء في القانون المدني أو في القانون الجنائي.
    The Committee is also concerned at the State party's lack of differentiation between relief measures and long-term rehabilitation. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم قدرة الدولة الطرف على التمييز بين التدابير الغوثية وتدابير الإنعاش على المدى الطويل.
    In addition, it was agreed that a distinction should be made between countries with a consolidated experience in public administration and countries that are in the process of creating public administration institutions. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على التمييز بين الأقطار ذات الخبرة الكبيرة في مجال الإدارة العامة والبلدان التي مازالت في مرحلة إنشاء مؤسسات الإدارة العامة الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more