What are the levels of autonomy and predictability in robotics? | UN | ما هي مستويات الاستقلالية والقدرة على التنبؤ في الروبوتات؟ |
Tajikistan supports the call for a doubling of assistance and for ensuring predictability in financing for development. | UN | وتؤيد طاجيكستان الدعوة إلى مضاعفة المساعدات وضمان القدرة على التنبؤ في التمويل من أجل التنمية. |
Other speakers underlined the need for more predictability in the election of the Chairs of the Main Committees. | UN | وأكد متكلمون آخرون أيضا الحاجة إلى المزيد من القدرة على التنبؤ في انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية. |
Donor States must ensure a long-term perspective and predictability in providing assistance. | UN | ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة. |
l to provide stability and predictability in international investment relations; | UN | ● توفير الاستقرار والقدرة على التنبؤ في علاقات الاستثمار الدولية؛ |
Informal institutions are important in that they create certainty and predictability in social and economic transactions where formal rules do not exist. | UN | وللمؤسسات غير النظامية أهمية لأنها تخلق يقينا وقدرة على التنبؤ في المعاملات الاجتماعية والاقتصادية التي لا توجد لها قواعد نظامية. |
This institution-building is highly conducive to the development of stability and predictability in international maritime relations. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
It was expected that the transparency and greater predictability in the new rules resulting from these agreements would improve trading opportunities for developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
The humanitarian reform initiated in 2005 had enhanced predictability in operational programmes while reaffirming the primary responsibility of States to protect the internally displaced. | UN | وقد أدت الإصلاحات في مجال العمل الإنساني التي استُهلت في عام 2005 إلى تعزيز القدرة على التنبؤ في البرامج التنفيذية وأكدت في الوقت ذاته المسؤولية الرئيسية للدول في حماية المشردين. |
She hoped that the Commission's work on the topic would provide clarification and, ultimately, greater predictability in the interpretation of most-favoured-nation clauses in dispute resolution forums. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع التوضيح، وزيادة القدرة على التنبؤ في تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في محافل تسوية المنازعات في نهاية المطاف،. |
These federal laws, which included in particular the Criminal Procedure Code, the Code of Criminal Procedure in Juvenile Justice, and the Civil Procedure Code, constituted a further step in strengthening equality before the law, predictability in the judicial system and human rights protection. | UN | وهذه القوانين الاتحادية، التي تضم على وجه الخصوص قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية الخاص بعدالة الأحداث، وقانون الإجراءات المدنية، تمثل خطوة أخرى في سبيل تعزيز المساواة أمام القانون والقدرة على التنبؤ في النظام القضائي وحماية حقوق الإنسان. |
We hold that achieving this goal would promote the universalization of the NPT, strengthen the non-proliferation regime and enhance the level of trust and predictability in relations between States. | UN | ونحن نرى أن تحقيق هذا الهدف من شأنه أن يعزز الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ويوطد نظام عدم الانتشار ويعزز مستوى الثقة والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول. |
Concrete measures, such as prior notification, verification and follow-up, would lead to greater transparency and predictability in space activities. | UN | ومن شأن التدابير الملموسة مثل الإخطار المسبق والتحقق والمتابعة أن تؤدي إلى مزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في مجال الأنشطة الفضائية. |
By concrete measures, like prior notification, verification and follow-up, greater transparency and predictability in space activities would be achieved. | UN | ومن خلال تدابير ملموسة، مثل الإبلاغ المسبق والتحقق والمتابعة، يمكن تحقيق المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في أنشطة الفضاء الخارجي. |
The Republic of Belarus continues to attach considerable importance to its participation in the Conference's work and is focusing its efforts on attaining the goals of comprehensive and complete nuclear disarmament and of enhanced transparency and predictability in this sphere. | UN | إن جمهورية بيلاروس لا تزال تعلق أهمية كبيرة على مشاركتها في أعمال المؤتمر، وهي تركز جهودها على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي الشامل والكامل، وتعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذا الميدان. |
The need for special attention to women when implementing measures for providing greater security and predictability in a liberalized trading system was also stressed. F. Commission on Crime Prevention and Criminal Justice | UN | كما تم التشديد على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة للمرأة عند تنفيذ التدابير الرامية إلى توفير مستوى أعلى من الأمن والقدرة على التنبؤ في نظام تجاري متحرر. |
In this regard EU AD rules are positive in that they automatically and consistently lead to the application of the lesser duty rule, thereby producing predictability in the system. | UN | وفي هذا الخصوص، ذكروا أن قواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بمكافحة الإغراق هي قواعد إيجابية لأنها تؤدي تلقائياً وبشكل ثابت إلى تطبيق قاعدة تقليل الرسوم، مما يؤدي إلى القدرة على التنبؤ في النظام. |
The importance of certainty and predictability in the application of consequences for non-compliance was widely recognized. | UN | 25- وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية التيقن والقدرة على التنبؤ في إعمال تبعات عدم الامتثال. |
On the other hand, it does not assuage the concerns of those who place a premium on certainty and predictability in an industry where economic considerations might have an impact leading to unnecessary distortions in the market. | UN | ومن ناحية ثانية، فإنها لا تبدد مخاوف الذين يولون أهمية للتأكد والقدرة على التنبؤ في صناعة قد يكون فيها للاعتبارات الاقتصادية أثر يؤدي إلى اختلالات غير ضرورية في السوق. |
Concerning situations of internal displacement, I remain convinced that there is a strong need for more predictability in the UN response. | UN | وفيما يتعلق بحالات المشردين داخلياً، لا زلت مقتنعا بوجود حاجة ماسة إلى تحسين القدرة على التنبؤ في استجابة الأمم المتحدة. |
Most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. | UN | والأهم من ذلك أن هذا الإجراء قوى من القدرة على التنبؤ في توزيع البضائع على الأشخاص موضع عناية المفوضية. |