"على التنسيق مع" - Translation from Arabic to English

    • to coordinate with
        
    • on coordination with
        
    • in coordination with
        
    • to coordination with
        
    • to liaise with
        
    • for coordination with
        
    • in coordinating with
        
    • should coordinate with
        
    UNAMID agreed to coordinate with Sudanese Security Authorities to ensure that potential drivers do not have criminal records. UN ووافقت العملية المختلطة على التنسيق مع سلطات الأمن السودانية للتأكد من خلو سجلات السائقين المحتمل توظيفهم من الجنايات.
    We are keen to coordinate with neighbouring States in all aspects of limiting and putting an end to transnational organized crime. UN وهي تحرص على التنسيق مع دول الجوار في كل ما من شأنه الحد من الجريمة المنظمة عبر الحدود والقضاء عليها.
    Their continued access to ammunition is evident in their ability to coordinate with the Sudanese armed forces in perpetrating attacks on villages and to engage in armed conflict with rebel groups. UN ويتجلى حصولهم المستمر على الذخيرة من خلال قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية لشن هجمات على القرى ومن قدرتهم على الاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين.
    23. The few reports that have commented on coordination with bilateral donors referred mainly to the informal nature of the current effort, although the potentials for this role were recognized. UN ٢٣ - أما التقارير القليلة التي علقت على التنسيق مع المانحين الثنائيين، فقد أشارت بصورة رئيسية الى الطابع غير الرسمي للجهد الحالي، لكنها اعترفت بامكانيات هذا الدور.
    Pursuant to this agreement, the Ministry of Peace and Reconstruction is working in coordination with relevant actors for the safe return of internally displaced persons to their homes and for returning land and property. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعمل وزارة السلام وإعادة البناء على التنسيق مع الجهات الفاعلة المعنية من أجل عودة النازحين الآمنة إلى ديارهم واستعادة الأراضي والممتلكات.
    He recognized that improvements could be made with regard to coordination with other United Nations agencies and encouraged new thinking by the international community concerning responsibility for IDPs. UN واعترف أنه يمكن إدخال تحسينات على التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وشجع المجتمع الدولي على تبني فكر جديد فيما يتعلق بالمسؤولية عن المشردين داخلياً.
    The Committee encourages the Secretary-General to coordinate with UNDP so as to ensure inclusion of such expenses in future budget submissions. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على التنسيق مع البرنامج الإنمائي لضمان إدراج هذه المصروفات في بيانات الميزانية في المستقبل.
    It should also possess a good capacity to coordinate with other institutions on desertification activities and to work with non-governmental organizations (NGOs). UN وينبغي أن تملك قدرة حسنة على التنسيق مع المؤسسات اﻷخرى فيما يتعلق بأنشطة التصحر والعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Please elaborate on the capacity of the national machinery to coordinate with the various ministries. UN ويرجى شرح قدرة الآلية الوطنية على التنسيق مع مختلف الوزارات.
    The ability of the Centre to coordinate with a wide range of actors and to draw on lessons learned has proved beneficial to its institutional growth. UN وقد أثبتت قدرة المركز على التنسيق مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والاستفادة من الدروس المستخلصة، فائدتها للنمو المؤسسي للمركز.
    Please also indicate which percentage of the national budget is allocated to the national machinery for the advancement of women and elaborate on the capacity of the Gender Secretariat to coordinate with different ministries. UN كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    Their continued access to ammunition and weapons is evident in their ability to coordinate with the Sudanese armed forces in perpetrating attacks on villages and to engage in armed conflict with rebel groups. UN واستمرار حصولهم على الذخيرة والأسلحة واضح من قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية في شن هجمات على القرى والاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين.
    She urges the authorities to coordinate with employers efforts to facilitate the relocation of threatened trade unionists who so request. UN وتحث السلطات على التنسيق مع أرباب العمل في الجهود التي يبذلونها لتيسير توطين النقابيين المهددين في أماكن أخرى بناء على طلبهم.
    We believe that a better coordinated Red Cross and Red Crescent system will increase our capacity to coordinate with other partners, in this as in other fields. UN ونحن نؤمن بأن وجــود نــظام أفضــل تنسيقا لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر سيزيد من قدرتنا على التنسيق مع الشركاء اﻵخرين فــي هــذا الميدان وفي غيره من الميادين.
    The strategic actions are based on coordination with the state government bodies, in particular women's offices, civil society organizations, and direct action with the indigenous population. UN وترتكز هذه التدابير الاستراتيجية على التنسيق مع الهيئات التابعة لحكومات الولايات، وبخاصة الهيئات النسائية، ومع منظمات المجتمع المدني، وعلى تدابير مباشرة مع السكان الأصليين.
    The integrated health programme is preventive and is based on coordination with midwives belonging to the community in order to ensure efficiency and effectiveness in the work done with groups of women, men and children. UN إن برنامج الصحة المتكاملة ذو طبيعة وقائية، ويرتكز على التنسيق مع القابلات القادمات من نفس المجتمعات المحلية، لضمان الكفاءة والفعالية في التعامل مع مجموعات النساء والرجال والأطفال والطفلات.
    3. Welcomes the change in the Unit's annual planning process, and notes with appreciation the positive impact that it has had on coordination with other United Nations oversight bodies; UN 3 - ترحب بالتغيير في عملية التخطيط السنوي للوحدة، وتشير مع التقدير إلى أثره الإيجابي على التنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    Prevention campaigns have been implemented, the main features of which are abstinence, fidelity, and delaying the start of sexual relations. This is supported by the distribution of condoms in key areas such as discotheques, bars or parks, in coordination with non-governmental organizations. UN ونظمت حملات للوقاية، كانت محاورها الأساسية الامتناع والوفاء والتأخر عن بدء العلاقات الجنسية، وكذا توزيع الرفالات في الأماكن ذات الأهمية الكبيرة مثل نوادي الديسكو أو الحانات أو الحدائق العامة، ويعتمد في ذلك على التنسيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Emphasizing that a combination of measures are necessary to effectively disarm, demobilize, and reintegrate gang members and encouraging the Government of Haiti in coordination with the international community, to accelerate efforts towards this end, UN وإذ يؤكد على ضرورة اعتماد مجموعة متنوعة من التدابير لتحقيق نزع سلاح أفراد العصابات وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة، وإذ يشجع حكومة هايتي على التنسيق مع المجتمع الدولي، بغية تسريع الجهود المبذولة في هذا الصدد،
    In addition to coordination with United Nations partners, UNIFEM will contribute to and track progress against these outcomes in close partnership with key national and regional partners. UN وعلاوة على التنسيق مع الشركاء من الأمم المتحدة، سوف يساهم الصندوق في تحقيق هذه النتائج وفي تتبع التقدم المحرز في تحقيقها في شراكة وثيقة مع الشركاء الوطنيين والإقليميين الرئيسيين.
    One practical suggestion for easing the reporting burden on affected States and making use of all relevant information that is publicly available is in the future for the Coordinator with the assistance of the CCW Implementation Support Unit to liaise with other relevant legal instruments on implementation of common victim assistance goals. UN ومن أجل تخفيف عبء الإبلاغ عن الدول المتأثرة والاستفادة من كل المعلومات ذات الصلة المتاحة للجمهور، قُدّم اقتراح عملي يتمثل في أن تعمل المنسقة مستقبلاً، وبمساعدة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، على التنسيق مع الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة في تنفيذ الأهداف المشتركة في مجال مساعدة الضحايا.
    Additional information should be provided on the decision-making powers of the National Secretariat for Ethnic, Gender and Generational Affairs, the resources allocated to it and its capacity for coordination with other governmental agencies. UN ٣٠ - وأردفت قائلة إنه ينبغي توفير معلومات اضافية بشأن سلطات صنع القرار في اﻷمانة الوطنية لشؤون اﻷعراق والجنسين واﻷجيال، وعن الموارد المخصصة لها وقدرتها على التنسيق مع باقي الوكالات الحكومية.
    In addition, having acknowledged the limited capacity of the contractor to fully coordinate the importation of materials, the Commission worked with the contractor to develop a list of material submittals to be monitored and has assigned staff to assist in coordinating with the Government to support the importation process. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبعد أن أقرت اللجنة بقدرة المقاول المحدودة على تنسيق استيراد المواد بشكل كامل، فقد عملت معه على وضع قائمة لطلبات المواد لمراقبتها، وكلفت موظفين بالمساعدة على التنسيق مع الحكومة لدعم عملية الاستيراد.
    Other than implementing the NSCB research design to generate primary data on the national incidence of VAWC, government should coordinate with NGOs and other research institutions towards the development of a more comprehensive and in-depth database on VAWC. UN وبخلاف تنفيذ تصميم الأبحاث الخاصة بالمجلس الوطني للتنسيق الإحصائي من أجل توليد بيانات أولية بشأن الحالات الوطنية لحدوث العنف ضد المرأة والطفل، ينبغي أن تعمل الحكومة على التنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحث الأخرى نحو تطوير قاعدة بيانات أكثر شمولاً وتعمقاً بشأن العنف ضد المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more