"على التنقل في" - Translation from Arabic to English

    • on movement in
        
    • mobility in
        
    • to move about in
        
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    93. The Mission has received reports that, during the Israeli offensive in Gaza, restrictions on movement in the West Bank were tightened. UN 93- وتلقت البعثة تقارير تفيد بأن القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية قد شُدّدت أثناء الهجوم الإسرائيلي في غزة.
    A ban on movement in that sector remains in effect for United Nations and related personnel. UN وثمة حظر على التنقل في ذلك القطاع ما زال ساريا بالنسبة ﻷفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد العاملين معهم.
    The Federation also expressed concern regarding the focus of the paper on the estimated financial implications of mobility in the current economic climate which could result in yet another rift between a commendable objective and the actual implementation. UN وأعرب الاتحاد أيضا عن القلق من أن يؤدي تركيز الورقة المتعلقة بتقديرات الآثار المالية المترتبة على التنقل في مناخ الأزمة المالية الراهنة إلى هوة أخرى بين الهدف المنشود والتنفيذ الفعلي.
    Al-Qa'idah also continues to be able to move about in its various areas of operation, e.g., Europe and South-East Asia, or between Afghanistan and Pakistan. UN ولا تزال القاعدة أيضا قادرة على التنقل في مختلف مناطق نشاطها، مثل أوروبا، وجنوب شرقي آسيا أو بين أفغانستان وباكستان.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs subsequently determined that the removal of five of the obstacles would have a significant impact on movement in the West Bank. UN وبعد ذلك، أكد مكتب منسق الشؤون الإنسانية أن إزالة خمسة من العوائق ستكون لها آثار مشهودة على التنقل في الضفة الغربية.
    Israel's recent easing of restrictions on movement in the West Bank and on entry of goods into Gaza was welcome, but further steps were needed. UN ونرحب بتخفيف إسرائيل مؤخرا للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وعلى دخول البضائع إلى غزة، وإن كان مطلوبا مزيد من الخطوات.
    Among other measures, Israel must actively support such an endeavour by transferring more territory to the Authority's control and further easing restrictions on movement in the West Bank. UN وإلى جانب تدابير أخرى، يجب على إسرائيل دعم هذا المسعى بشكل نشط عن طريق نقل المزيد من الأراضي إلى سيطرة السلطة ومواصلة تخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية.
    However, the United States-proposed benchmarks on security and Agreement on Movement and Access implementation have been shared with the parties. These benchmarks reportedly provide for enhanced operations at the Karni and Rafah crossing points, as well as for easing the restrictions on movement in the West Bank and between the West Bank and Gaza. UN غير أن الطرفين قد أُطلعا على النقاط المرجعية التي اقترحتها الولايات المتحدة بشأن الأمن وتنفيذ الاتفاق المعني بالتنقل وحرية الوصول.وتفيد التقارير أن هذه النقاط المرجعية تنص على تعزيز العمليات في معبري كارني ورفح، فضلا عن التخفيف من القيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وبين الضفة الغربية وغزة.
    Heavy restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory have posed serious obstacles to the operations of UNRWA and other international agencies. UN على أن قسوة القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية المحتلة شكَّلت عقبات كأداء في وجه عمليات الأونروا وغيرها من الوكالات الدولية.
    Another serious initial outcome of the restrictions on movement in the West Bank was a temporary decline in the number of children immunized in late 2000. UN ومن النتائج الأولوية الخطيرة الأخرى للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية الانخفاض المؤقت في معدل تحصين الأطفال ضد الأمراض في أواخر عام 2000.
    The European Union welcomes recent measures taken to ease restrictions on movement in the West Bank and the entry of goods into Gaza, and stresses the need for further steps to be taken in that regard. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    Recent measures taken by the Israeli authorities to ease restrictions on movement in the West Bank and improve access to Gaza offer some hope. UN والإجراءات التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية مؤخراً لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية وتحسين الوصول إلى غزة تتيح بعض الأمل.
    Increasing restrictions on movement in the West Bank owing to the expanding construction of the wall and the unabated increase of road closures and checkpoints continue to plague the daily living conditions of Palestinians and hamper the creation of a viable State in Palestine. UN وما زالت القيود المتزايدة المفروضة على التنقل في الضفة الغربية من جراء تمدد عملية تشييد الجوار والتزايد المتواصل بلا هوادة في تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش يُنزلان البلاء بالأحوال المعيشية اليومية للفلسطينيين ويعرقلان إمكانية قيام دولة قادرة على البقاء في فلسطين.
    24. The occupying Power also continued to collectively punish the Palestinian people by imposing prolonged closures and severe restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory, affecting access to UNRWA services and movement of the Agency's staff, vehicles and essential supplies. UN 24 - وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا إيقاع العقوبة الجماعية بالشعب الفلسطيني، بفرض حالات إغلاق مطولة وقيود شديدة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما أثر على إمكانية الحصول على خدمات الأونروا، وتنقل موظفي الوكالة وسياراتها واللوازم الأساسية.
    53. Restrictions on movement in the Occupied Palestinian Territory were seriously affecting the Agency's programme implementation and response to humanitarian needs. UN 53 - وأردف يقول إن القيود المفروضة على التنقل في الأرض الفلسطينية المحتلة تؤثر بشدة على تنفيذ برامج الوكالة واستجابتها للاحتياجات الإنسانية.
    As a result of restrictions on movement in the West Bank and Gaza Strip, the Agency decided not to introduce the three-year in-service teacher training programme for the time being and was instead considering a distance training programme. UN ونتيجة للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية وقطاع غزة، قررت الوكالة عدم استحداث برنامج تدريب المعلمين في أثناء الخدمة ذي السنوات الثلاث في الوقت الراهن، واستعاضت عن ذلك بدراسة استحداث برنامج تدريبي عن بُعد.
    60. Savings for the acquisition of mine-clearing equipment resulted from the cancellation of requisitions since mine-clearing activities were curtailed because of increased hostilities and restrictions on movement in the mission area. UN ٦٠ - نتجت الوفورات المحققة في شراء معدات إزالة اﻷلغام عن إلغاء الطلبات ﻷن أنشطة إزالة اﻷلغام قد قلصت بسبب تزايد أعمال القتال والقيود المفروضة على التنقل في منطقة البعثة.
    30. Over the years, considerable time, energy and resources have been devoted to encouraging mobility in a number of organizations in the common system. UN 30 - على مر السنين، خُصص قدر كبير من الوقت والطاقة والموارد للتشجيع على التنقل في عدد من مؤسسات النظام الموحد.
    The predicted road transport growth to 2030 is driven largely by the increased demand for mobility in developing countries, where growth rates are predicted to average 2.8 per cent a year. UN وتستند التوقعات بالنمو في النقل البري حتى عام 2030 بدرجة كبيرة إلى زيادة الطلب على التنقل في البلدان النامية، حيث يُتوقّع أن تصل معدلات النمو إلى متوسط 2.8 في المائة سنويا.
    One aspect of this misrepresentation is the extremist's efforts to restrict women's human rights, and to restrict women's ability to move about in public places and to engage in the economy independently. UN ويتمثل أحد جوانب هذا التشويه في جهود المتطرفين الرامية إلى تقييد حقوق الإنسان للمرأة، وتقييد قدرتها على التنقل في الأماكن العامة وعلى المشاركة المستقلة في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more