"على التواصل" - Translation from Arabic to English

    • to communicate
        
    • to engage
        
    • to reach out
        
    • to connect
        
    • outreach
        
    • to liaise
        
    • on communication
        
    • to relate
        
    • to network
        
    • networking
        
    • to interact
        
    • to interface
        
    • to establish interaction
        
    • on engagement
        
    • to link up
        
    They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. UN كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    :: Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. UN ● الاستمرار على التواصل مع منظمات المجتمع الأهلي وإشراكها في توعية الجمهور، وكشف حالات الفساد، والإبلاغ عنها.
    Plants have the ability to communicate with other species of plants. Open Subtitles النباتات لديها القدرة على التواصل مع الأجناس الأخرى لكوكب الأرض
    These will allow us to communicate over great distances. Open Subtitles هذا سوف يساعدنا على التواصل عبر مسافات بعيدة
    One of the major challenges for ESCWA is the ability to communicate effectively with the member countries through appropriate publications that are read by decision makers. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات.
    :: The ability to communicate effectively, both verbally and in writing UN :: القدرة على التواصل بفعالية، شفويا وخطيا
    Able to communicate in English. UN لديها قدرة على التواصل باللغة الانكليزية.
    And what is new in this global age is our enhanced ability to communicate with each other, to speak to each other across continents. UN والجديد في هذا العصر العالمي هو قدرتنا المعززة على التواصل والتكلم مع بعضنا البعض عبر القارات.
    It would be enough for it to state the main aim: encouraging States parties to communicate and exchange information. UN وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات.
    It would be enough for it to state the main aim: encouraging States parties to communicate and exchange information. UN وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات.
    Such problems will be compounded in Italy, where their ability to communicate is restricted. UN وستتفاقم تلك المشاكل في إيطاليا حيث ستكون قدرتهم على التواصل مقيدة.
    The High Communication Council played an important role, encouraging the parties to communicate in accordance with the electoral code and to avoid inciting violence. UN وقام المجلس الأعلى للاتصالات بدور هام حيث شجّع الأحزاب على التواصل وفقا لقانون الانتخابات وعلى تجنب إثارة العنف.
    He encouraged the authorities to reach out to the international community and to engage more openly and regularly with my good offices. UN وشجّع السلطات على التواصل مع المجتمع الدولي والمشاركة بصورة أكثر صراحة وانتظاما في المساعي الحميدة التي أبذلها.
    The West Africa Civil Society Institute works to build the capacity of civil society to engage on policy issues at the regional level. UN ويعمل معهد المجتمع المدني لغرب أفريقيا من أجل بناء قدرات المجتمع المدني على التواصل في المسائل المتعلقة بالسياسات على الصعيد الإقليمي.
    The ability to connect to such research institutions would make it possible to expand the range of issues covered by the United Nations. UN فباكتساب القدرة على التواصل مع مثل هذه المؤسسات البحثية، سيتاح المجال للأمم المتحدة لتوسيع نطاق القضايا التي تغطيها.
    A communications strategy for the reformed Committee is under development and aims to increase the outreach of the Committee. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية اتصال للجنة الأمن الغذائي العالمي، بعد إصلاحها، وتهدف إلى زيادة قدرة اللجنة على التواصل.
    The CST Bureau further agreed to liaise with Parties and regional groups through national focal points. UN واتفق مكتب اللجنة كذلك على التواصل مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من خلال جهات الاتصال الوطنية.
    Equally important, Peru has learned the importance of cultural differences and variations in legal practices, with their attendant effects on communication and mutual understanding. UN ومن المهم بالقدر نفسه أن بيرو استوعبت أهمية التباين الثقافي واختلاف الممارسات القانونية، وما يلازمها من تأثيرات على التواصل والفهم المتبادل.
    It is estimated that some 50,000 children in the Gaza Strip suffered from such behaviour which was reflected in contact disorders such as inability to relate to parents, teachers and other children. UN ويُقدﱠر أن حوالى ٠٠٠ ٠٥ طفل في قطاع غزة قد عانوا من مثل هذا السلوك الذي ينعكس اضطراباً في العلاقات كعدم القدرة على التواصل مع اﻷهل والمدرّسين واﻷطفال اﻵخرين.
    They are also helpful for officials to network on broader international migration issues. UN كما أنها تساعد المسؤولين على التواصل الشبكي بشأن قضايا الهجرة الدولية الأوسع نطاقا.
    GPF placed a heavy emphasis on networking with other NGOs to build broad coalitions for research and advocacy. UN وأكد المحفل بقوة على التواصل مع المنظمات غير الحكومية الأخرى من أجل بناء تحالفات واسعة النطاق للبحوث والدعوة.
    The extended absence of a director for the Unit has had a significant impact on the effectiveness of the rule of law coordination function, including the Unit's ability to interact with officials at the most senior policy level within the Organization and with Member States. UN وكان لشغور منصب مدير للوحدة لفترة طويلة أثر كبير على مدى فعالية وظيفة تنسيق سيادة القانون، بما في ذلك قدرة الوحدة على التواصل مع كبار المسؤولين في مجال السياسات داخل المنظمة، ومع الدول الأعضاء.
    The telephone system that is deployed should have the ability to interface with the telephone system that is provided on the mission level. UN ويجب أن تكون الشبكة الهاتفية المقامة قادرة على التواصل مع الشبكة الهاتفية المتاحة على مستوى البعثة.
    82. In the performance of its mandate, the Advisory Committee is urged to establish interaction with States, national human rights institutions, non-governmental organizations and other civil society entities in accordance with the modalities of the Council. UN 82- تُحَثُّ اللجنة الاستشارية، لدى اضطلاعها بولايتها، على التواصل مع الدول ومع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من كيانات المجتمع المدني وفقاً لطرائق المجلس.
    Headquarters is now reprofiling to focus on engagement with Member States and institutional clients and partners, policy and strategic support to the field, with a reduced volume of transactional workload. UN ويقوم المقر حالياً بإعادة تحديد المواصفات بهدف التركيز على التواصل مع الدول الأعضاء والمؤسسات العميلة أو الشريكة، وتزويد الميدان بالدعم الاستراتيجي وفي مجال السياسة العامة، ولكن بقدر أقل من أعباء العمل في تيسير المعاملات.
    OHCHR has increased its staffing by 45 per cent, resulting in a significant expansion of its presence in the field, stronger thematic expertise and better ability to link up with other institutions to advance the human rights agenda. UN وزادت المفوضية ملاكها من الموظفين بنسبة 45 في المائة، مما زاد بدرجة كبيرة وجودها في الميدان، وعمق الخبرة المواضيعية، وعزز القدرة على التواصل مع مؤسسات أخرى من أجل النهوض بجدول أعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more