"على التوصل إلى توافق في الآراء" - Translation from Arabic to English

    • to reach consensus
        
    • to reach a consensus
        
    • towards a consensus
        
    • towards consensus
        
    • to achieve consensus
        
    • in reaching consensus
        
    • a consensus to be reached
        
    • to forge a consensus
        
    • arrive at a consensus
        
    The United States and European officials expressed regret over the inability of OSCE to reach consensus on the renewal of the OSCE mandate. UN وأعرب مسؤولو الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي عن أسفهم لعدم قدرة المنظمة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تجديد ولاية المنظمة.
    Nonetheless, I am sure that the determination to reach consensus will prevail sooner or later. UN غير أنني على ثقة من أن العزم على التوصل إلى توافق في الآراء سيسود إن آجلاً أم عاجلاً.
    We would like to note that the report is largely descriptive in nature and clearly acknowledges the inability of the Panel to reach consensus on developing a universal approach to the issue of missiles. UN ونود أن نشير إلى أن التقرير وصفي إلى حد كبير في طبيعته، وهو يعترف بوضوح بعدم قدرة الفريق على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع نهج شامل تجاه مسألة القذائف.
    The President was expected to encourage members to reach a consensus whenever possible. UN ويُتوقع من الرئيس أن يشجع الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء كلما أمكن ذلك.
    The Committee should therefore be able to reach a consensus regarding the scope and application of the principle. UN لذلك ينبغي للجنة أن تكون قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نطاق هذا المبدأ وتطبيقه.
    The aim of the Board's executive session should be to work towards a consensus on poverty reduction policies, while keeping in mind the agreed goals and objectives of the Millennium Declaration, including the central goal of poverty reduction, which should be the overall objective for UNCTAD's work. UN وإنه ينبغي أن يكون هدف الدورة التنفيذية للمجلس العمل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سياسات الحد من الفقر، مع مراعاة الأهداف والغايات المتفق عليها في إعلان الألفية، بما في ذلك الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر والذي ينبغي أن يشكل الغاية المتوخاة عموماً من عمل الأونكتاد.
    He urged Member States to reach consensus as soon as possible; failure to do so would jeopardize the outcomes of the Conference. UN وحث الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء في أقرب وقت ممكن؛ وقال إن عدم القيام بذلك سيُعّرض نتائج المؤتمر للخطر.
    Such a deviation from procedural norms could undermine trust between delegations and risked undercutting the Committee's ability to reach consensus on other resolutions in the future. UN وهذا الخروج على القواعد الإجرائية يمكن أن يقوض الثقة بين الوفود ويخاطر بإضعاف قدرة اللجنة على التوصل إلى توافق في الآراء في قرارات أخرى في المستقبل.
    Other related processes for identifying priorities and helping to reach consensus on a post-2015 development agenda are presented in the annex. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة عمليات أخرى ذات صلة يمكن عن طريقها تحديد الأولويات والمساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    The inability to reach consensus was not due to a lack of trying; it was just that, in my view, we ran into time problems. UN لم يكن عدم القدرة على التوصل إلى توافق في الآراء بسبب عدم محاولة ذلك، بل كان السبب، في رأيي، أننا دخلنا في مشاكل تتعلق بالزمن.
    Participants urged the Somali leadership to reach consensus and complete the critical transitional tasks, most notably the constitution-making process through a credible and inclusive consultation process. UN وحث المشاركون القيادة الصومالية على التوصل إلى توافق في الآراء وإنجاز المهام المؤقتة الحاسمة الأهمية ولا سيما عملية وضع الدستور عن طريق وضع أسس عملية تشاورية تحظى بالمصداقية وتكون غير إقصائية.
    We would like to thank all Member States that played an active part in the negotiations for their tireless and determined efforts to reach consensus on a strong, comprehensive and ambitious outcome. UN ونود أن نعرب عن الشكر لجميع الدول الأعضاء التي اضطلعت بدور حثيث في المفاوضات على جهودها الدؤوبة العاقدة العزم على التوصل إلى توافق في الآراء على نتيجة قوية شاملة طموحة.
    The persistent inability of the Commission to reach consensus on its substantive work has given rise to new concerns regarding its working methods and questions regarding its broader role within the context of the United Nations disarmament machinery. UN ونظرا لاستمرار عدم قدرة اللجنة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عملها الموضوعي، نشأت مخاوف جديدة بشأن أساليب عملها ومسائل تتعلق بدورها ككل ضمن سياق آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Terrorist acts continue to occur with worrisome frequency, yet Member States remain unable to reach consensus on a truly necessary global counter-terrorism convention. UN وتظل الأعمال الإرهابية تقع بوتيرة مقلقة، ومع ذلك ما زالت الدول الأعضاء غير قادرة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إبرام اتفاقية عالمية وذات ضرورية حقيقية لمكافحة الإرهاب.
    We would also like to thank you for your relentless efforts and enormous contribution in encouraging all sides to reach a consensus on the report of the Conference. UN كما نود أن نشكركم على جهودكم الحثيثة وعلى عظيم مساهمتكم في تشجيع كل الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير المؤتمر.
    In both cases, the inability to reach a consensus stymied the attempts of the many to make progress in achieving long-standing nuclear disarmament and non-proliferation goals. UN وفي كلتا الحالتين، فإن عدم القدرة على التوصل إلى توافق في الآراء أحبط محاولات الكثيرين لإحراز تقدم في تحقيق الأهداف الطويلة الأجل لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    34. IMF, as a global institution with substantial analytical capacities, could play an important role in helping to reach a consensus on these issues and in implementing the resulting arrangements. UN 34 - ويستطيع صندوق النقد الدولي، باعتباره مؤسسة عالمية تتمتع بقدرات تحليلية كبيرة، أن يؤدي دورا هاما في المساعدة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه القضايا وفي تنفيذ الترتيبات الناجمة عنها.
    Despite the inability of the Commission to reach a consensus on two items, both of which are in their last year of the three-year cycle, it should be noted that as a result of three years of deliberation we came close to an agreement. UN وعلى الرغم من عدم قدرة الهيئة على التوصل إلى توافق في الآراء على بندين، وكلاهما في سنتهما الأخيرة من دورة السنوات الثلاث، ينبغي الإشارة إلى أننا اقتربنا من التوصل إلى اتفاق نتيجة ثلاث سنوات من المداولات.
    The aim of the Board's executive session should be to work towards a consensus on poverty reduction policies, while keeping in mind the agreed goals and objectives of the Millennium Declaration, including the central goal of poverty reduction, which should be the overall objective for UNCTAD's work. UN وإنه ينبغي أن يكون هدف الدورة التنفيذية للمجلس العمل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سياسات الحد من الفقر، مع مراعاة الأهداف والغايات المتفق عليها في إعلان الألفية، بما في ذلك الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر والذي ينبغي أن يشكل الغاية المتوخاة عموماً من عمل الأونكتاد.
    Therefore, the Committee could take note of the paper while continuing to work towards consensus. UN وبالتالي، فإنه باستطاعة اللجنة أن تحيط علما بالورقة مع مواصلة العمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    We hope that this will help us to achieve consensus on the final document. UN ونأمل أن يساعدنا ذلك على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة النهائية.
    (b) Secondly, it reviews development issues and policies in order to deepen the international community's understanding of global challenges in the economic and social spheres and to assist Member States in reaching consensus on the most appropriate responses to these challenges; UN (ب) ثانيا، استعراض القضايا والسياسات الإنمائية تعميقا لفهم المجتمع الدولي للتحديات العالمية فـي المجالين الاقتصادي والاجتماعي ولمساعدة الدول الأعضاء على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أنسب الاستجابات للتصدي لهذه التحديات؛
    The debate should enable a consensus to be reached on how to integrate adjustment with poverty eradication on a sustainable basis. UN وينبغي أن يساعد النقاش على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية دمج التكيف مع القضاء على الفقر على أساس مستدام.
    Such a starting package would not be prejudicial to the eventual consideration of a range of other issue areas, and might help to forge a consensus around a work programme that reflects the CD's unique mandate and focus. UN ولن تنال هذه الانطلاقة من إمكانية النظر في سلسلة من القضايا الأخرى، ويمكن أن تشجع على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يعبر عن ولاية وتركيز المؤتمر الفريدين.
    70. His delegation urged the international community to arrive at a consensus with regard to the definition of terrorism. UN 70 - وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتعريف الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more