"على التوعية" - Translation from Arabic to English

    • to raise awareness
        
    • on raising awareness
        
    • on awareness-raising
        
    • on outreach
        
    • awareness of
        
    • on sensitization
        
    • on awareness raising
        
    • on education
        
    • in raising awareness
        
    Committee of associations, environment and customs protection: This committee helped to raise awareness on the environment and other issues in the society by organizing awareness campaigns and publications. UN لجنة الجمعيات والبيئة وحماية المستهلك: ساعدت هذه اللجنة على التوعية بقضايا البيئة وغيرها من القضايا في المجتمع عن طريق تنظيم حملات وإصدار مطبوعات بغرض التوعية.
    The Government had worked to raise awareness of the benefits of forming Savings and Credit Cooperative Societies, a majority of which were managed by women. UN وتعمل الحكومة على التوعية بمزايا تشكيل جمعيات تعاونية للادخار والائتمان، ومعظمها تديرها نساء.
    The project involved informational and educational outreach to raise awareness about the problem of domestic violence and to consolidate the efforts of all concerned to prevent it. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    The activities of the Institute are focused on raising awareness about human rights violations, primarily through publications. UN تتركز أنشطة المعهد على التوعية بانتهاكات حقوق الإنسان، في المقام الأول عن طريق المنشورات.
    The Group decided that at its next meeting it should focus on awareness-raising and the prevention of corruption in the public sector. UN وقرَّر الفريق أن يركّز في اجتماعه المقبل على التوعية ومنع الفساد في القطاع العام.
    A significant part of ITU activity has focused on outreach and the development and implementation of year 2000 programmes among telecommunication operators. UN وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Mobile information units also endeavour to raise awareness of health problems and ways of combating such problems. UN كما يعمل اﻹعلام المتجول على التوعية بالمشاكل الصحية وسبل وكيفية مكافحتها.
    The data and national dissemination have helped to raise awareness about obstetric fistula and to design programmes. UN وساعد توفُر البيانات ونشرها على الصعيد الوطني على التوعية بناسور الولادة وفي وضع البرامج ذات الصلة.
    91. National action plans should serve to raise awareness of the business and human rights agenda and move it forward. UN ٩١ - وينبغي أن تعمل خطط العمل الوطنية على التوعية ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمضي به قدما.
    UNHCR will work with Governments to raise awareness that gender-related forms of persecution may be grounds for refugee status. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    The Government had also worked to raise awareness of the importance of vaccinating children and the whole family. UN وتعمل الحكومة أيضاً على التوعية بأهمية تطعيم الأطفال وجميع أفراد الأسرة.
    More recently, the Department had worked with the United Nations Development Programme, the Millennium Campaign, and other partners to raise awareness via social media about Millennium Development Goal successes and opportunities before 2015. UN ومنذ عهد قريب، تعاونت الإدارة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحملة الألفية، وشركاء آخرين على التوعية من خلال وسائل الاتصال الاجتماعية بنجاحات الأهداف الإنمائية للألفية والفرص المتاحة قبل عام 2015.
    The roundtables also helped to raise awareness of accountancy capacity-building challenges. UN وساعدت اجتماعات المائدة المستديرة أيضاً على التوعية بالتحديات المتعلقة ببناء القدرات المحاسبية.
    In these countries, UNHCR is increasingly focusing on raising awareness of refugees and their plight, with particular emphasis on gender issues. UN ففي مثل هذه البلدان يتزايد تركيز المفوضية على التوعية بشؤون اللاجئين ومحنتهم، مع تركيز خاص على الجنس.
    In these countries, UNHCR is increasingly focusing on raising awareness of refugees and their plight, with particular emphasis on gender issues. UN ففي مثل هذه البلدان يتزايد تركيز المفوضية على التوعية بشؤون اللاجئين ومحنتهم، مع تركيز خاص على الجنس.
    Efforts are being made to form a coalition against human trafficking, which will focus on raising awareness of trafficking in persons. UN وتُبذل الجهود قصد تشكيل تحالف لمكافحة الاتجار بالبشر، يركز على التوعية بالاتجار بالأشخاص.
    So far, there has been a fragmented approach to prevention, with activities primarily focusing on awareness-raising, school programmes and community mobilization. UN وحتى الآن، كان النهج المتبع لمنع العنف مجزّءا، حيث ركّزت الأنشطة أساسا على التوعية والبرامج الدراسية وتعبئة الجماعات المحلية.
    The scope of cooperative activities covers all aspects of Article 6, with special emphasis on outreach, education and participation in decision-making. UN ويغطي نطاق الأنشطة التعاونية جميع جوانب المادة 6، مع التركيز بصورة خاصة على التوعية والتعليم والمشاركة في صنع القرار.
    Its Junior Peacemakers programme raises awareness of current global issues and themes. 7. International Society for Augmentative and Alternative Communication UN ويعمل برنامج ' ' صانعو السلام المبتدئون ' ' الذي تنفذه المنظمة على التوعية بالمسائل والمواضيع العالمية الراهنة.
    During the period 1980-1984, emphasis was placed on sensitization and collective awareness concerning a tradition that is long-standing but harmful to maternal and child health. UN وخلال الفترة الممتدة بين 1980 و1984، جرى التركيز على التوعية وإذكاء الوعي الجماعي لمواجهة تقليد قديم لكنه ضار بصحة الأم والطفل.
    The celebration of the WDCD has always concentrated on awareness raising and capacity—building of local communities. UN أما الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر فقد تركز دائما على التوعية وبناء قدرات المجتمعات المحلية.
    Only through cooperation based on education and understanding would it be possible to bring about the necessary cultural and social changes. UN وأوضحت أنه لا يمكن إدخال التغييرات الثقافية والاجتماعية الضرورية إلا من خلال التعاون القائم على التوعية والفهم.
    Several governmental and civil society organizations are actively involved in raising awareness of the relevant legislation and they provide legal advice in this regard. UN كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more