"على التوقف" - Translation from Arabic to English

    • to stop
        
    • halted
        
    • to halt
        
    • to cease
        
    • on hiatus
        
    • for stopping
        
    • you stop
        
    • to a halt
        
    As a result, he received threats from army officers, urging him to stop looking for his father. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    I guess when he had cancer, the doctors removed his ability to stop doing his kid's babysitter. Open Subtitles أعتقد أنه عندما كان لديه ..سرطان، أزال الأطباء قدرته على التوقف عن مضاجعة مربية أطفاله
    We weren't playing Pictionary. That was an intervention to stop your drinking. Open Subtitles لم نكن نلعب، لقد كان تدخل لحثك على التوقف عن الشرب
    Members of an Israeli enemy patrol halted opposite the Lebanese Army checkpoint at Udaysah and directed profanities and curses towards those manning the checkpoint. UN أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل حاجز العديسة التابع للجيش اللبناني وقاموا بتوجيه شتائم وعبارات نابية لعناصر الحاجز المذكور
    An Israeli enemy patrol halted at the Fatimah Gate and trained their weapons towards Lebanese territory. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند بوابة فاطمة ووجهوا السلاح باتجاه الأراضي اللبنانية.
    It urged Zimbabwe to halt the repression of legitimate activities by lawyers, journalists, human rights defenders and political opponents; to ratify the Rome Statute; and to undertake effective legal and judicial reforms necessary for independent and effective investigation and prosecution of gross human rights violations. UN وحثت زمبابوي على التوقف عن قمع الأنشطة المشروعة التي يقوم بها القانونيون والصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والخصوم السياسيون؛ وعلى التصديق على نظام روما الأساسي؛ وإجراء إصلاحات قانونية وقضائية فعلية مما يلزم لاستقلالية وفعالية التحقيقات والملاحقات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The High Commissioner urges those responsible to cease such attacks. UN وتحث المفوضة السامية لحقوق الإنسان المسؤولين عن هذه الاعتداءات، على التوقف عنها.
    It was much harder for the Wraith to get them to stop than it was for me to get them to start again. Open Subtitles لقد كان الأمر أصعب بكثير بالنسبة للريث أن يحملوهم على التوقف مما كان عليه بالنسبة لي لحملهم على البدء من جديد
    They carry weapons and force drivers to stop and hand over their valuables, and even their vehicles. UN إنهم عبارة عن مسلحين يجبرون السائقين على التوقف وإعطائهم كل شيء ثمين حتى المركبات.
    Yet another delegation encouraged the Assembly to stop adopting resolutions on obscure and outdated subjects. UN لكن وفدا آخر شجع الجمعية على التوقف عن اتخاذ قرارات في مواضيع مبهمة وعتيقة.
    In one such episode a column of buses driving to Dushanbe to bring pro-government supporters back to Kulyab was forced to stop. UN وفي واقعة من هذا النوع، تم إجبار رتل من الحافلات على التوقف أثناء توجهه إلى دوشنبه لجلب أنصار الحكومة إلى كولياب.
    The horrors the Rwandan people had suffered must never be repeated and she urged the States responsible, which included some major Powers, to stop training and arming guerillas. UN ويجب ألا يتكرر أبدا ما قاساه شعب رواندا من ويلات. وحثت الدول المسؤولة، بما فيها بعض القوى الكبرى، على التوقف عن تدريب وتسليح رجال العصابات.
    You've got to stop and consider your situation here, what you think you have to gain, and everything you stand to lose. Open Subtitles كنت قد حصلت على التوقف والنظر في الوضع الخاص بك هنا، ما كنت تعتقد أن لديك للحصول على، وكل ما تخسره.
    So the Flash Squad rerouted their victims, using that navigation app, then forced them to stop here, trapping them. Open Subtitles قاموا بأعادة توجيه ضحاياهم مستخدمين تطبيق الملاحة ثم أجبروهم على التوقف هنا، و محاصرتهم
    Jim, I love you like a brother, but you've got to stop blaming the job for what happened between you and Lee. Open Subtitles جيم، أنا أحبك مثل أخي ولكن كنت قد حصلت على التوقف عن إلقاء اللوم على وظيفة ما حدث بينك وبين لي.
    Members of an Israeli enemy patrol halted at the Fatimah Gate garden and exchanged words with members of the Spanish battalion of the United Nations Interim Force in Lebanon stationed at the observation post. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف عند حديقة فاطمة وتبادل الكلام مع عناصر نقطة المراقبة التابعة للوحدة الإسبانية العاملة ضمن ق أ م م ل المتواجدة في المكان.
    An Israeli enemy patrol halted opposite and photographed the Husn Al-Wazzani restaurant. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل منتزه حصن الوزاني وتصوير المنتزه المذكور.
    Members of an Israeli enemy patrol halted near the gate opposite the Lebanese Army checkpoint at Udaysah and observed checkpoint personnel through binoculars. Two members of the hostile patrol then pointed 12.7 mm machine guns towards the aforementioned checkpoint. UN أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف بالقرب من البوابة المقابلة لحاجز العديسة التابع للجيش اللبناني وقاموا بمراقبة عناصر الحاجز بواسطة المناظير، ثم أقدم عنصران معاديان على توجيه رشاش 12.7 ملم باتجاه الحاجز المذكور
    Then I have no choice but to force you to halt! Open Subtitles اذن ليس لدي خيار سوى إجبارك على التوقف
    Moreover, his lawyer received threats to her life and consequently had to cease representing him. UN وعلاوة على ذلك، تلقى محامي صاحب الشكوى تهديدات بالقتل، مما حمله على التوقف عن تمثيله أمام القضاء.
    I'm on hiatus. Open Subtitles أنا على التوقف.
    After two days of taking care of her, excuse me for stopping to get a mocha. Open Subtitles بعد يومين من الأعتناء بها, أعذرني على التوقف لتناول قهوتي
    I always heard it would help you stop coughing. Open Subtitles دائما اسمعها بإنها تساعد على التوقف عن السعال
    The rainy season has started. It's a flood, bringing everything to a halt. Open Subtitles موسم الأمطار بدأ, الفيضانات بدأت وأجبرتنا على التوقف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more