"على التوقيع على" - Translation from Arabic to English

    • to sign
        
    • the signing of the
        
    • to become signatories to
        
    • to ratify
        
    • the signature
        
    • sign the
        
    • of the signing
        
    The prosecutor then forced Mr. Mohammed to sign a false confession. UN وأجبر المدعي العام السيد محمد على التوقيع على اعتراف زائف.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    My Special Representative met with all three leaders of the transitional federal institutions and congratulated them on the signing of the declaration. UN والتقى ممثلي الخاص بالقادة الثلاثة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وهنّأهم على التوقيع على بيان عدن.
    (d) Encourage those enterprises to become signatories to the Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism; UN (د) تشجيع تلك المؤسسات على التوقيع على مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة؛
    We urge all those who have yet to sign up as sponsors to do so at the Secretariat table. UN ونحث كل الذين لم يوقعوا بعد كمشاركين في تقديم مشروع القرار على التوقيع على طاولة الأمانة العامة.
    After the first year, he was forced to sign different documents. UN وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة.
    After the first year, he was forced to sign different documents. UN وبعد انقضاء السنة الأولى، أُجبر على التوقيع على وثائق مختلفة.
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.6. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    Countries are urged to sign, ratify and implement all existing agreements that promote women's rights. 4.5a. UN وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها.
    We encourage other States to sign on and ratify the Convention. UN وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    We congratulate the international community on that decisive step, and we reaffirm our unswerving decision to sign the Convention. UN ونتوجه بالتهنئة إلى المجتمع الدولي على خطوته الحاسمة تلك، ونؤكد مجددا تصميمنا الثابت على التوقيع على الاتفاقية.
    Forced to sign documents that he could not read. UN أُرغم على التوقيع على مستندات لم يستطع قراءتها.
    He claims, however, that he was then severely beaten and as a result agreed to sign blank sheets of paper. UN بيد أنه يدعي أنه ضرب بعد ذلك ضربا مبرحا وافق على أثره على التوقيع على صفحات ورق بيضاء.
    He was thus forced to sign all the papers the investigators asked him to sign, without even reading their content. UN وهكذا أُجبر على التوقيع على جميع الأوراق التي طلب المحققون منه التوقيع عليها، دون قراءة مضمونها.
    From the moment of his arrest, he was subjected to ill-treatment and severe beatings by the police officers, who forced him to sign a confession. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    During his detention, he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators, who forced him to sign a confession. UN وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات.
    They claim that by these methods they were forced to sign a document they were unable to read. UN وادعوا أن تعرضهم لهذه الأساليب أجبرهم على التوقيع على وثائق لم يتمكنوا من قراءتها.
    More than 20 years has elapsed since the signing of the Helsinki Final Act on Security and Cooperation in Europe. UN مــر أكثــر مــن ٢٠ عامــا على التوقيع على وثيقة هلسنكي الختامية بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    The Committee further urges the State party to conduct advocacy with the tourism industry of the harmful effects of child sex tourism, widely disseminate the World Tourism Organization (UNWTO) Global Code of Ethics for Tourism among travel agents and tourism agencies, and encourage these enterprises to become signatories to the Code of Conduct for the Protection of Children from Sexual Exploitation in Travel and Tourism. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنظيم أنشطة دعوية على صعيد قطاع السياحة لتبيان الآثار الضارة الناجمة عن السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال وعلى نشر المدونة العالمية لآداب السياحة، التي وضعتها منظمة السياحة العالمية، على نطاق واسع لدى وكلاء السفر ووكالات السياحة وتشجيعهم على التوقيع على مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة.
    It continued to encourage all States to ratify international human rights instruments and had played a leading role in developing new instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.
    The government of the Slovak Republic agreed in its Resolution No. 423 of 10 May 2006 with the signature of the Convention. UN وقد وافقت حكومة الجمهورية السلوفاكية بمقتضى قرارها رقم 423، الصادر في 10 أيار/مايو 2006، على التوقيع على الاتفاقية.
    In June of this year, we marked the fortieth anniversary of the signing of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، احتفلنا بمرور أربعين عاما على التوقيع على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more