"على الثقة التي" - Translation from Arabic to English

    • for the confidence
        
    • for the trust
        
    • the confidence that
        
    • on the confidence
        
    • the trust that
        
    • to the confidence
        
    • on your
        
    • on the trust
        
    • to the faith
        
    In his brief introductory remarks, Mr. Minty thanked the Ad Hoc Committee for the confidence placed in him. UN ووجه السيد مينتي الشكر إلى اللجنة المخصصة في ملاحظاته التمهيدية الموجزة على الثقة التي وضعتها فيه.
    I wish to thank you, Sir, for the confidence you have placed in me in that regard. UN وأود أن أشكركم، سيدي، على الثقة التي أوليتموني إياها في ذلك الصدد.
    And I again thank all representatives for the trust that they have placed on me. UN كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها.
    I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. UN أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة.
    These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. UN فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية.
    That is why we congratulate you, Mr. President, on the confidence that the international community has placed in you and in your Government to moderate this important debate. UN لهذا السبب، نهنئكم، سيدي الرئيس، على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيكم وفي حكومتكم لتديروا هذه المناقشة المهمة.
    They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. UN وأكدت على أن ذلك يدل على الثقة التي توليها البلدان للصندوق.
    We thank the United Nations for the confidence it has shown in our servicemen and servicewomen. UN ونشكر الأمم المتحدة على الثقة التي توليها لأبنائنا وبناتنا الجنود.
    I thank you all most warmly for the confidence that you have placed in me. UN وإنني أشكركم جميعا أحر الشكر على الثقة التي أوليتموني إياها.
    The OAU High-level Delegation expresses its high appreciation to the two parties for the confidence they place in the organization. UN ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي أولياها للمنظمة.
    We thank the committee for the confidence it has bestowed on us and we will strive to fulfil the objective of executing the project in the most effective and efficient manner. UN ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    I would like to avail myself of this opportunity to thank the countries of the Central African region for the confidence placed in my country. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي.
    He expresses his appreciation to the Human Rights Council, its members and observers for the trust and cooperation extended to him. UN وهو يعبر عن تقديره لمجلس حقوق الإنسان وأعضائه ومراقبيه على الثقة التي أولوها له وتعاونهم معه.
    We would like to thank all Member States for the trust invested in our candidate. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا.
    Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. UN إن انتخابكم بالتزكية لدليل على الثقة التي ينيطها المجتمع الدولي بخصالكم الشخصية وتجربتكم.
    However, the eventual success of the Outer Space Rules would depend on the confidence they inspired in the international community. UN ولكن نجاح قواعد الفضاء الخارجي سيعتمد في نهاية المطاف على الثقة التي تبثها في المجتمع الدولي.
    The number of complaints filed with the Ombudsman and the positive outcomes demonstrate the trust that citizens have in that office. UN ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب.
    Mr. Al-Ayashi (Yemen) (spoke in Arabic): At the outset I should like to congratulate you, Sir, on your well-deserved election to the chairmanship of the Committee. UN السيد العياشي (اليمن): يسعدني في البداية أن أهنئكم، سيدي، على الثقة التي حظيتم بها بانتخابكم رئيسا لهذه اللجنة.
    The legitimacy of the United Nations depended largely on the trust it enjoyed. UN وقال إن شرعية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على الثقة التي تتمتع بها.
    This increase, coming at a time of global economic difficulty, was a testament to the faith placed in UNICEF by its partners and donors. UN وتأتي هذه الزيادة في وقت تسود فيه الصعوبات الاقتصادية على الصعيد العالمي، وهي شاهد على الثقة التي تحظى بها اليونيسيف لدى شركائها والجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more