In his brief introductory remarks, Mr. Minty thanked the Ad Hoc Committee for the confidence placed in him. | UN | ووجه السيد مينتي الشكر إلى اللجنة المخصصة في ملاحظاته التمهيدية الموجزة على الثقة التي وضعتها فيه. |
I wish to thank you, Sir, for the confidence you have placed in me in that regard. | UN | وأود أن أشكركم، سيدي، على الثقة التي أوليتموني إياها في ذلك الصدد. |
And I again thank all representatives for the trust that they have placed on me. | UN | كما أشكر مجدداً جميع الممثلين على الثقة التي أولوني إيّاها. |
I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. | UN | أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة. |
These important developments demonstrate the confidence that the international community has in the Court as the principal international judicial body. | UN | فهذه التطورات الهامة تدل على الثقة التي يوليها المجتمع الدولي للمحكمة بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية الدولية. |
That is why we congratulate you, Mr. President, on the confidence that the international community has placed in you and in your Government to moderate this important debate. | UN | لهذا السبب، نهنئكم، سيدي الرئيس، على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيكم وفي حكومتكم لتديروا هذه المناقشة المهمة. |
They underscored that this attested to the confidence countries had in UNFPA. | UN | وأكدت على أن ذلك يدل على الثقة التي توليها البلدان للصندوق. |
We thank the United Nations for the confidence it has shown in our servicemen and servicewomen. | UN | ونشكر الأمم المتحدة على الثقة التي توليها لأبنائنا وبناتنا الجنود. |
I thank you all most warmly for the confidence that you have placed in me. | UN | وإنني أشكركم جميعا أحر الشكر على الثقة التي أوليتموني إياها. |
The OAU High-level Delegation expresses its high appreciation to the two parties for the confidence they place in the organization. | UN | ويعرب وفد المنظمة الرفيع المستوى عن تقديره البالغ للطرفين على الثقة التي أولياها للمنظمة. |
We thank the committee for the confidence it has bestowed on us and we will strive to fulfil the objective of executing the project in the most effective and efficient manner. | UN | ونشكر اللجنة على الثقة التي أولتنا إياها وسوف نسعى لتحقيق الهدف المتمثل في تنفيذ المشروع بأكثر الطرق فعالية وكفاءة. |
I would like to avail myself of this opportunity to thank the countries of the Central African region for the confidence placed in my country. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لبلدان منطقة وسط أفريقيا على الثقة التي أولتها لبلدي. |
He expresses his appreciation to the Human Rights Council, its members and observers for the trust and cooperation extended to him. | UN | وهو يعبر عن تقديره لمجلس حقوق الإنسان وأعضائه ومراقبيه على الثقة التي أولوها له وتعاونهم معه. |
We would like to thank all Member States for the trust invested in our candidate. | UN | ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا. |
Your election by acclamation bears witness to the confidence that the international community has placed in your personal qualities and in your experience. | UN | إن انتخابكم بالتزكية لدليل على الثقة التي ينيطها المجتمع الدولي بخصالكم الشخصية وتجربتكم. |
However, the eventual success of the Outer Space Rules would depend on the confidence they inspired in the international community. | UN | ولكن نجاح قواعد الفضاء الخارجي سيعتمد في نهاية المطاف على الثقة التي تبثها في المجتمع الدولي. |
The number of complaints filed with the Ombudsman and the positive outcomes demonstrate the trust that citizens have in that office. | UN | ويدل عدد الشكاوى التي قدمت إلى أمين المظالم والنتائج الإيجابية على الثقة التي يوليها المواطنون لذلك المكتب. |
Mr. Al-Ayashi (Yemen) (spoke in Arabic): At the outset I should like to congratulate you, Sir, on your well-deserved election to the chairmanship of the Committee. | UN | السيد العياشي (اليمن): يسعدني في البداية أن أهنئكم، سيدي، على الثقة التي حظيتم بها بانتخابكم رئيسا لهذه اللجنة. |
The legitimacy of the United Nations depended largely on the trust it enjoyed. | UN | وقال إن شرعية الأمم المتحدة تعتمد إلى حد بعيد على الثقة التي تتمتع بها. |
This increase, coming at a time of global economic difficulty, was a testament to the faith placed in UNICEF by its partners and donors. | UN | وتأتي هذه الزيادة في وقت تسود فيه الصعوبات الاقتصادية على الصعيد العالمي، وهي شاهد على الثقة التي تحظى بها اليونيسيف لدى شركائها والجهات المانحة. |