"على الجانبين" - Translation from Arabic to English

    • on both sides
        
    • on the sides
        
    • to both sides
        
    • on either side
        
    • the two sides
        
    • to the sides
        
    • of both sides
        
    • on the side
        
    • from both sides
        
    • mutually
        
    • on both the
        
    • by both sides
        
    • at the sides
        
    • both sides of the
        
    I do believe huge armed forces on both sides are standing against each other on the Korean peninsula. UN واعتقد جازماً أن هناك قوات مسلحة هائلة تقف وجهاً لوجه على الجانبين في شبه الجزيرة الكورية.
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    We join those calling on extremist factions on both sides to desist from the use of force. UN ونحن ننضم الى أولئك الذين يدعون الفصائل المتطرفة على الجانبين الى الاقتناع عن استخدامهم القوة.
    United Nations military observers observed a white helicopter, with blue stripes and a red cross on the sides and underneath, flying from Zenica to the south-east. UN رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة هليكوبتر بيضاء، ذات خطوط زرقاء وصليب أحمر على الجانبين وأسفلها، تطير من زينيكا في اتجاه الجنوب الشرقي.
    They monitor and analyse political developments on both sides and maintain contacts with political actors and other local stakeholders to ascertain their thinking with regard to the talks. UN فهم يقومون برصد وتحليل التطورات السياسية على الجانبين ويقيمون اتصالات مع الجهات السياسية الفاعلة وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين للتأكد من وجهات نظرهم فيما يتعلق بالمحادثات.
    Instead, it will create more violence, shed more blood and increase hatred on both sides. UN بل إنه سيثير مزيدا من العنف، ويريق المزيد من الدماء ويزيد الكراهية على الجانبين.
    Without the required seriousness and credibility, the process will soon lose the little support it enjoys from the public on both sides. UN وبدون الجدية والمصداقية فإن تلك العملية ستفقد سريعا أي تأييد ولو بسيط لها في الرأي العام على الجانبين.
    Compromises on both sides will be necessary for meaningful negotiations. UN وستكون التنازلات على الجانبين ضرورية لمفاوضات ذات جدوى.
    The African Group strongly condemns the loss of life on both sides and urges an immediate cessation of hostilities. UN وتدين المجموعة الأفريقية بشدة الخسائر في الأرواح على الجانبين وتدعو إلى وقف فوري للقتال.
    It is incumbent on both sides to allow the unimpeded provision and distribution of humanitarian assistance. UN ويتعين على الجانبين كليهما تمكين توفير توزيع المساعدة الإنسانية من دون إعاقة.
    In this context, I pointed out the existence of a real clash of civilizations - between the fanatical, conservative militants on both sides. UN وفي هذا السياق أشرتُ إلى وجود صدام حضاري حقيقي ولكنه قائم بين المعسكرين المحافظين المتعصبين على الجانبين.
    UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. UN وناشدت القوة السلطات المختصة على الجانبين توفير دعمهما على أكمل وجه من أجل كفالة احترام سلطتها في هذا الصدد.
    Legitimate grievances and aspirations are piled high on both sides. UN فالشكاوى والتطلعات المشروعة تتراكم وتتكدس على الجانبين.
    For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. UN ولكي يتحقق ذلك، يتعين على الجانبين التحلي بالبصيرة والشجاعة.
    Gunfire resulted in the wounding of several persons on both sides and one reported death, although the Special Rapporteur has been unable to confirm the fatality. UN وأدى اطلاق الرصاص إلى جرح عدة أشخاص على الجانبين وإلى قتيل واحد مبلغ عنه، رغم أن المقررة الخاصة عجزت عن تأكيد هذه الوفاة.
    UNPROFOR personnel observed a grey helicopter with red stars on the sides landing in Rumboci from the south. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر رمادية ذات نجوم حمراء على الجانبين تهبط في رومبوتشي من الجنوب.
    Okay, yes, it's true, but-- but maybe if I cut a little bit more on the sides or in-- Open Subtitles ..حسنا، نعم، هذا صحيح. لكن ربما لو قصصت قليلاً ..على الجانبين أو في
    It is hoped that the confidence-building measures proposed to both sides can be taken forward to help prevent such incidents in the future. UN ويُؤمَل أن تتبع تدابير بناء الثقة المقترحة على الجانبين لمنع وقوع مثل هذه الحوادث مستقبلا.
    Others run on either side, so the hare can't change direction. Open Subtitles بينما يجري الآخرون على الجانبين حتى لا يغيّر الأرنب مساره
    It would be unrealistic not to expect stresses and strains, given the violent past and the decades-long disconnect between the institutions and officials on the two sides. UN وسيكون من غير المعقول ألا نتوقع حدوث حالات شد وتوتر، بالنظر أيضا إلى الماضي المشحون بالعنف والانفصام لعشرات السنين بين المؤسسات والمسؤولين على الجانبين.
    To advance the discussions, the Co-Chairpersons made frequent missions to the conflict area and submitted various proposals to the sides. UN وللدفع قدما بالمناقشات، اضطلع رؤساء جلسات المناقشات بمهام كثيرة في منطقة النزاع وعرضوا عدة مقترحات على الجانبين.
    But for the troops of both sides, life was not always unrelenting warfare. Open Subtitles لكن بالنسبة للجنود على الجانبين لم يكن الوضع دائماً حرب لا هوادة فيها
    He's a cartel driver with a taxi service on the side. Open Subtitles إنَّهُ سائقٌ لعصاباتٍ بعلامةِ أجرةٍ تمويهيّةٌ على الجانبين
    He informed that the situation between the Sudan and South Sudan was complex and dangerous and stressed his concern about the lack of progress in negotiations on post-independence issues, and his concern that the hostile rhetoric from both sides could lead to military escalation. UN وأفاد الأمين العام المجلس بأن الوضع بين السودان وجنوب السودان مُعقّد وخطير، وأبدى قلقه الشديد إزاء عدم إحراز تقدم في المفاوضات المتعلقة بمسائل مرحلة ما بعد الاستقلال، وقلقه من أن تتسبب اللهجة الخطابية العدائية على الجانبين في حدوث تصعيد عسكري.
    The IGO will continue to encourage all field offices to pay particular attention to building relationships with donor missions that are mutually beneficial. UN وسوف يواصل مكتب المفتش العام تشجيع جميع المكاتب الميدانية على إيلاء اهتمام خاص لإقامة علاقات مع المانحين تعود بالفائدة على الجانبين.
    The Goals were based on people-centred growth that provided employment and access to health, education and nutritional food and opportunities to contribute to growth, with an emphasis on both the quality and quantity of employment. UN فالأهداف تستند إلى نمو يركز على البشر ويوفر فرص العمل وإمكانيات الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والطعام المغذي، وكذلك إتاحة الفرص للإسهام في النمو، مع التركيز على الجانبين الكمي والكيفي للعمالة.
    The lack of cooperation between the Government and non-governmental organizations was partly due to the considerable workload experienced by both sides. UN ويُعزى عدم التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، جزئيا، إلى ضخامة أعباء العمل التي تقع على الجانبين.
    I've taken inspiration from the American motorhomes that slide out at the sides. Open Subtitles لقد اتخذت من إلهام أمريكا أن تنزلق motorhomes على الجانبين.
    He developed evidence you were working both sides of the fence. Open Subtitles لقد وجد ما يدل على انك كنت تلعب على الجانبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more