The 1911 Constitution abolished it for all crimes, but it was re-introduced in 1916 for crimes committed in a theatre of war. | UN | وقد ألغاها دستور 1911 على جميع الجرائم، ولكن أعيد تطبيقها في عام 1916 على الجرائم المرتكبة في مسرح العمليات الحربية. |
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. | UN | وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع. |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
The death penalty is applicable to crimes committed against the territorial integrity and national unity of Turkey. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
This article is also applicable to offences committed abroad if they violate rules of international law by which Liechtenstein is bound and if the offender is of Liechtenstein nationality or domiciled in Liechtenstein. | UN | وتسري هذه المادة أيضا على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كانت تنتهك قواعد القانون الدولي التي تلتزم بها ليختنشتاين وإذا كان مرتكب الجريمة من مواطني ليختنشتاين أو مقيما في ليختنشتاين. |
The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties. | UN | ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم. |
Application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
No action has been brought against anyone before the International war crimes Tribunal despite the existence of irrefutable proof of Crimes Committed against Serb civilians. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي فرد أمام محكمة جرائم الحرب، رغم وجود دليل لا يمكن دحضه على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين الصرب. |
Prosecution of offences committed in other countries | UN | الملاحقة القضائية على الجرائم المرتكبة في بلدان أخرى |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Eliminating impunity for crimes against children | UN | القضاء على الإفلات من العقوبة على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال |
The Supreme Court has also ruled that statutes of limitations do not apply for crimes against humanity. | UN | وقضت المحكمة العليا أيضا بأن قوانين التقادم لا تنطبق على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The report also notes that there is a persistent culture of impunity for crimes against children. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
There also continues to be a prevailing climate of impunity, in particular for crimes against children. | UN | كما يستمر تواجد مناخ يسود فيه مناخ الإفلات من العقاب ولا سيما على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Consequently, the Indonesian Penal Code applies to crimes committed in or outside the Indonesian territory. | UN | وعليه، فإن قانون العقـوبات الإندونيسي ينطبـــــق على الجرائم المرتكبة داخل إقليم إندونيسيا أو خارجه. |
This offence applies to crimes committed on board an aircraft in flight outside New Zealand that would be a crime, if committed within New Zealand. | UN | ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم. |
This provision also extends to offences committed on the continental shelf and in the exclusive economic zone of Kazakhstan. | UN | وينطبق ذلك التعريف أيضاً على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة لكازاخستان. |
Current legislation offered immunity from prosecution to victims of trafficking for offences committed as a direct result of being trafficked. | UN | وذكرت أن التشريعات الراهنة توفر لضحايا الاتجار حصانة من الملاحقة على الجرائم المرتكبة كنتيجة مباشرة للاتجار بهم. |
Report of the Secretariat on the application of the Organized Crime Convention by States parties with respect to criminal offences against cultural property | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
The persons responsible for these atrocities must be brought before the international tribunal set up for the punishment of Crimes Committed in the former Yugoslavia. | UN | وإن اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الفظائع يجب أن يمثلوا أمام المحكمة الدولية التي أنشئت من أجل المعاقبة على الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
Article 8, paragraphs 2 and 3, of the Paraguayan Criminal Code provide the following restrictions in relation to the prosecution of offences committed abroad in respect of legal assets enjoying universal protection: | UN | وتنص الفقرتان 2 و 3 من المادة 8 من القانون الجنائي في باراغواي على التقييدات التالية المتعلقة بالمحاكمة على الجرائم المرتكبة في الخارج ضد الأصول القانونية التي تتمتع بحماية عالمية: |
The court, however, considered her son's statements as an attempt to avoid responsibility and punishment for the crimes committed. | UN | بيد أن المحكمة اعتبرت أقوال ابنها محاولة منه للتنصل من المسؤولية والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة. |
It will focus on crimes committed in couples, custody; abuse of children as a tool to blackmail a partner, legal assistance to victims of domestic violence and the rights and assistance to victims. | UN | وسيركز البرنامج على الجرائم المرتكبة بين الأزواج والحضانة وإيذاء الأطفال كأداة لابتزاز الشريك، وتقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي، وحقوق الضحايا وتقديم المساعدة إليهم. |
The 1973 Criminal Code, under which the author was tried for the offences committed prior to his arrest and imprisonment in 1991, established a cumulative sentencing system, although in practice the maximum term of imprisonment allowed was 30 years. | UN | وقد أنشأ القانون الجنائي لعام 1973، الذي قُوضي صاحب البلاغ بموجبه على الجرائم المرتكبة قبل إلقاء القبض عليه وإيداعه السجن في عام 1991، نظاماً لتراكم العقوبات، رغم أن المدة القصوى المقررة لعقوبة السّجن كانت 30 عاماً في الممارسة العملية. |
States could also exercise jurisdiction over crimes committed on the high seas, including piracy. | UN | وبوسع الدول أن تمارِس الولاية المذكورة على الجرائم المرتكبة في أعالي البحار بما في ذلك القرصنة. |