"على الجهود الإنمائية" - Translation from Arabic to English

    • on development efforts
        
    • on the development efforts
        
    • in development efforts
        
    • development efforts of
        
    While the earlier report had focused on the use of such software in the secretariats, the second considered how the free and open source software movement could have a positive impact on development efforts. UN وإذا كان أول التقرير الأسبق قد ركز على استخدام تلك البرامجيات في الأمانات فإن التقرير الثاني يبحث في كيفية أن يكون لحركة مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة تأثير إيجابي على الجهود الإنمائية.
    She called on the international community to lift the unilateral economic sanctions that were having a severe negative impact on development efforts in her country. UN واختتمت مطالبة المجتمع الدولي برفع العقوبات الاقتصادية الأحادية الطرف التي خلفت آثاراً سلبية حادة على الجهود الإنمائية في بلدها.
    The objective of the meeting was to explore ways of improving the overall global economic and financial situation and to discuss its impact on development efforts and social processes. UN وتمثل هدف ذلك الاجتماع في استكشاف السبل الكفيلة بتحسين الحالة الاقتصادية والمالية العالمية العامة، ومناقشة أثرها على الجهود الإنمائية والعمليات الاجتماعية.
    It also places severe constraints on the development efforts of our countries. UN وتضع أيضا قيودا شديدة على الجهود الإنمائية لبلداننا.
    Cooperation for mitigating the negative impact of the Global Food Crisis on the development efforts of the MICs UN التعاون للتخفيف من الآثار السلبية لأزمة الغذاء العالمية على الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل
    Thus, while the United Nations began refocusing on development efforts in the West Bank, it still prepared the third-highest consolidated appeal figure in the world. UN وبالتالي، فإن الأمم المتحدة التي بدأت إعادة التركيز على الجهود الإنمائية في الضفة الغربية قد أعدت رغم ذلك رقما للنداءات الموحدة هو الثالث عالميا من حيث الضخامة.
    It is undeniable the rise -- and above all the instability -- in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. UN ومما لا شك فيه أن ارتفاع سعر النفط، وعدم استقراره في المقام الأول والأخير، لا يزال يحدث أثرا سلبيا على الجهود الإنمائية التي تبذلها معظم البلدان في العالم، لا سيما، أصغرها حجما وأكثرها ضعفا.
    In such work, UNDP will focus on development efforts while humanitarian actors treat the immediate effects of the crisis. UN وسيركز البرنامج الإنمائي في ذلك العمل على الجهود الإنمائية بينما يعالج الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الآثار المباشرة للأزمة.
    Reducing the vulnerability of the population to disasters and minimizing their impact on development efforts would also require substantial financial resources from the donor community. UN وتقليل انجراحية السكان إزاء الكوارث وتخفيف آثار هذه الكوارث على الجهود الإنمائية يتطلبان موارد مالية ضخمة لا يمكن تقديمها إلا على يد المجتمع الدولي.
    Just prior to the meeting in 2007, the Assembly held an informal interactive panel discussion which provided information to delegations about current trends and their impacts on development efforts. UN وفي عام 2007، نظمت الجمعية، قبل الاجتماع مباشرة، حلقة نقاش حوارية غير رسمية أتاحت للوفود معلومات عن الاتجاهات السائدة وقتها وتأثيرها على الجهود الإنمائية.
    35. Member States, particularly in the South, had recently expressed concern about the devastating effects of the global financial and economic crisis on development efforts. UN 35 - ومضى يقول إن الدول الأعضاء، وبخاصة في الجنوب، أعربت مؤخرا عن القلق إزاء الآثار المدمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الجهود الإنمائية.
    55. On 17 and 18 May 2012, the President of the General Assembly and the Secretary-General jointly convened a high-level thematic debate on the " State of the world economy and finance in 2012 " to explore ways of improving the overall global economic and financial situation and to discuss its impact on development efforts and social processes. UN 55 - وفي 17 و 18 أيار/مايو 2012، قام رئيس الجمعية العامة والأمين العام معا بعقد مناقشة مواضيعية رفيعة المستوى بشأن " حالة الاقتصاد والمالية في العالم في عام 2012 " وذلك لاستكشاف السبل الكفيلة بتحسين الحالة الاقتصادية والمالية العالمية العامة، ولمناقشة أثرها على الجهود الإنمائية والعمليات الاجتماعية.
    Since the least developed countries are constituents of these organizations, it is important that the organizations focus on the development efforts of the least developed countries in their regions or subregions and, in particular, on the implementation of the Programme of Action. UN ونظرا لأن هذه المنظمات تضم عددا من أقل البلدان نموا بين أعضائها، يتعين عليها أن تركز على الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا في أقاليمها وأقاليمها الفرعية، لا سيما تنفيذ برنامج العمل.
    The United Nations should address the inappropriate elements of the international economic structure that have a negative impact on the development efforts of developing countries. UN وينبغي أن تتصدى الأمم المتحدة للعناصر غير الملائمة في بنية الاقتصاد العالمي التي تؤثر سلباً على الجهود الإنمائية في البلدان النامية.
    " 7. Reiterates the need to consider how the migration of highly skilled persons and those with advanced education has an impact on the development efforts of developing countries; UN " 7 - تكرر تأكيد ضرورة النظر في الكيفية التي تؤثر بها هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية وذوي المستويات التعليمية المتقدمة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية؛
    56. The Working Group is aware that the activities of transnational corporations (transnational corporations (TNCs)) and other business enterprises can have positive effects on the development efforts of host countries. UN 56- يدرك الفريق العامل أن أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التجارية يمكن أن تؤثر بصورة إيجابية على الجهود الإنمائية للبلدان المضيفة.
    In this context, they urged the international community to work on a vigorous, coordinated and comprehensive global response to the crisis, particularly to minimize the negative effects on the development efforts of developing countries and to ensure that development assistance commitments are not compromised, and to undertake immediate actions and initiatives to overcome these challenges. UN وفي هذا الإطار، حثوا المجتمع الدولي على التعامل مع الأزمة بقوة وتنسيق وشمول، وخاصة من أجل التقليل قدر الإمكان من آثارها السلبية على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وضمان عدم التأثير سلبا على الالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية، وكذلك على اتخاذ إجراءات ومبادرات فورية للتغلب على هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more