He stressed the need to consider the financial, social and economic implications for developing countries. | UN | وشدد على الحاجة إلى النظر في الآثار المالية والاجتماعية والاقتصادية المترتبة على البلدان النامية. |
One delegation underlined the need to consider the role of civil society in the context of participation, a factor central to the right to development. | UN | وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية. |
Lastly, she emphasized the need to consider the relationship between the obligation aut dedere aut judicare and customary law. | UN | وأخيرا أكدت على الحاجة إلى النظر في العلاقة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبين القانون العرفي. |
Observing that poverty could also be a source of environmental degradation, she stressed the need to consider the economic aspects of sustainable development in order to address the huge chasm between rich and poor. | UN | وشددت، مشيرة إلى أن الفقر يمكن أن يصبح أيضاً مصدراً للتردي البيئي، على الحاجة إلى النظر في الأوجه الاقتصادية للتنمية المستدامة من أجل التصدي للهوة الضخمة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء. |
The panellist also stressed the need to look at economic transformation at the household level rather than simply at the national level. | UN | وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الحاجة إلى النظر في التحول الاقتصادي على مستوى الأسرة المعيشية وليس فقط على الصعيد الوطني. |
Observing that poverty could also be a source of environmental degradation, she stressed the need to consider the economic aspects of sustainable development in order to address the huge chasm between rich and poor. | UN | وشددت، مشيرة إلى أن الفقر يمكن أن يصبح أيضاً مصدراً للتردي البيئي، على الحاجة إلى النظر في الأوجه الاقتصادية للتنمية المستدامة من أجل التصدي للهوة الضخمة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء. |
the need to consider the use of the word " termination " throughout the draft Model Law was stressed. | UN | وشُدِّد على الحاجة إلى النظر في استخدام كلمة " إنهاء " في جميع أجزاء مشروع القانون النموذجي |
Likewise, the need to consider enacting legislation criminalizing bribery in the private sector has been highlighted in several reviews. | UN | وقد سلَّطوا الضوء بالمثل في عدَّة استعراضات على الحاجة إلى النظر في سنِّ تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص. |
The Special Rapporteur rightly stressed the need to consider State practice in all legal systems and all regions of the world, an approach that would ensure the universality of international law. | UN | والمقرر الخاص محق في تأكيده على الحاجة إلى النظر في ممارسة الدول في جميع النُظم القانونية وجميع مناطق العالم، وهذا نهج من شأنه أن يكفل عالمية القانون الدولي. |
This finding is quite indicative of the need to consider adequate measures and concrete action to sustain agricultural production, on which African economies largely depend. | UN | وهذه النتيجة تدل بالفعل على الحاجة إلى النظر في تدابير كافية وأعمال ملموسة لدعم الانتاج الزراعي الذي يعتمد عليه الاقتصاد اﻷفريقي بدرجة كبيرة. |
She highlighted the need to consider measures to prevent and mitigate the humanitarian impact of the use in populated areas of explosive weapons, which were by their nature indiscriminate within their areas of blast and fragmentation, and the need to strengthen the protection of civilians from their effects. | UN | وسلطت الضوء على الحاجة إلى النظر في تدابير ترمي إلى منع وتخفيف الآثار الناجمة على الصعيد الإنساني عن استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان، وهي الأسلحة التي تتسم بطبيعتها بالعشوائية من حيث نطاق الانفجار وانتشار الشظايا، وأبرزت ضرورة تعزيز حماية المدنيين من آثارها. |
the need to consider, inter alia, the latest science on marine genetic resources, the possible development of a global standard for access and the definition of what constitutes a benefit was also stressed. | UN | وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى النظر في جملة أمور منها، أحدث العلوم في مجال الموارد الوراثية البحرية، وإمكانية وضع معيار عالمي للحصول على المنافع وتعريفٍ لما يشكل منفعة. |
Several delegations emphasized the need to consider all sources of support for the Regular Process, including financial contributions and contributions in kind. | UN | وأكّدت وفود عديدة على الحاجة إلى النظر في أمر جميع مصادر الدعم المقدم لصالح العملية المنتظمة بما في ذلك المساهمات المالية والمساهمات العينية. |
He also emphasized the need to consider all human rights - civil, cultural, economic, political and social - together. | UN | وأكد أيضاً على الحاجة إلى النظر في جميع حقوق الإنسان - المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية - معاً. |
Other countries stressed the need to consider new priorities along with setting concrete timetables to achieve targets such as for the 2020 WSSD goals. | UN | بينما ركزت بلدان أخرى على الحاجة إلى النظر في وضع أولويات أخرى مشفوعة بجداول زمنية صارمة لتنفيذ الأهداف المطلوبة، مثل تلك الخاصة بالقمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2020. |
It also stresses the need to consider indirect greenhousegas emissions from product manufacturing and product energy use, which often dominate the lifecycle carbon footprint of products. | UN | وأكد التقرير كذلك على الحاجة إلى النظر في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري غير المباشرة من تصنيع المنتجات واستخدام طاقة المنتجات التي تغلب على أثر الكربون الذي تخلفه المنتجات أثناء دورتها. |
Underscoring the need to consider further steps to implement those recommendations, States stressed the importance of adopting a comprehensive approach to the issue of illicit brokering in small arms and light weapons, which could include associated activities, such as financing and transportation, in relevant regulations. | UN | وبعد التأكيد على الحاجة إلى النظر في اتخاذ المزيد من التدابير لتنفيذ تلك التوصيات، شدَّدت الدول على أهمية اعتماد نهج شامل لمعالجة مسألة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي يمكن أن تشمل الأنشطة المرتبطة بها، مثل التمويل والنقل، في أنظمة ذات صلة. |
59. Regarding the integration of a gender perspective in the work of special procedures, the Chairperson shared her experience and outlined the need to consider particular violations against women or specific contributions of women to the promotion of human rights. | UN | 59- فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في عمل الإجراءات الخاصة، عرضت رئيسة الجلسة تجربتها وأكدت على الحاجة إلى النظر في انتهاكات معينة ضد المرأة أو في إسهامات خاصة للمرأة في تعزيز حقوق الإنسان. |
In that regard, particular emphasis was placed on the need to consider the jurisdiction of coastal States, the rights and duties of flag States and the principle of freedom of navigation, as well as the principles of sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. | UN | وفي هذا الخصوص، تم التركيز بوجه خاص على الحاجة إلى النظر في ولاية الدول الساحلية، وحقوق وواجبات دول العلم ومبدأ حرية الملاحة، فضلا عن مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها. |
Several presentations stressed the availability of imagery with resolution of 0.51,000 metres and the potential application to disaster management and the need to consider building integrated solutions that made use of data obtained from different sensors. | UN | وشددت عدّة عروض على قابلية توافر الصور باستبانة تتراوح بين 0.5 متر و 000 1 متر، وامكانية تطبيق ذلك في ادارة الكوارث، وكذلك على الحاجة إلى النظر في ايجاد حلول متكاملة تستفيد من البيانات المتحصّل عليها من مختلف أجهزة الاستشعار. |
43. In the ensuing debate, there was broad agreement on the need to look at ways to strengthen responsibility and burden sharing in mass influx situations and to clarify the standards applicable. | UN | 43- وكان هناك اتفاق واسع النطاق، في المناقشات التي تلت ذلك، على الحاجة إلى النظر في سبل لتعزيز تقاسم المسؤوليات والأعباء في حالات تدفق اللاجئين المكثف وتوضيح المعايير المطبقة. |