"على الحاجة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • the need to strengthen
        
    • the need to enhance
        
    • the need to promote
        
    • the need for enhanced
        
    • the need to reinforce
        
    • the need for strengthened
        
    • the need for strengthening
        
    • the need for greater
        
    • on the need for stronger
        
    • the need for enhancing
        
    • the need to consolidate
        
    • indicated a need to strengthen
        
    It also reaffirmed the need to strengthen the Civilian Police Unit within the Department of Peacekeeping Operations. UN كما أعادت التأكيد على الحاجة إلى تعزيز وحدة الشرطة المدنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    The Conference should underline the need to enhance internal coordination of technical cooperation activities through, inter alia, the submission to Member States of an annual indicative plan, drafted under the direct responsibility of the Secretary General. UN وعلى المؤتمر أن يشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق الداخلي لأنشطة التعاون التقني وذلك، في جملة أمور، من خلال عرض خطوط إرشادية سنوية على الدول الأعضاء تُصاغ تحت مسؤولية الأمين العام المباشرة.
    the need to enhance the IMF capability to act as a lender of last resort was also emphasized. UN كما جرى التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرة صندوق النقد الدولي على القيام بدور المقرض الذي يمثل الملجأ اﻷخير.
    We also stress the need to promote cooperation among our countries in preventing terrorism, especially in the context of major events. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلداننا في مجال منع الإرهاب، ولا سيما في سياق الاحتفالات الكبرى.
    In this regard, the need for enhanced partnership and coordination was stressed. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الشراكة والتنسيق.
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجددا على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلا فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    They reaffirmed the need to strengthen existing international regulations relating to safety and security of transportation of such materials. UN وأكدوا مجدداً على الحاجة إلى تعزيز الأنظمة الدولية الموجودة فعلاً فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل تلك المواد.
    Some Board members emphasized the need to strengthen the Institute's research activities related to the Middle East region. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على الحاجة إلى تعزيز ما يضطلع به المعهد من أنشطة بحث تتعلق بالشرق الأوسط.
    I have focused my remarks today on the need to strengthen peace. UN لقد ركزت ملاحظاتي اليوم على الحاجة إلى تعزيز السلام.
    Many speakers emphasized the need to strengthen economic policy coordination. UN وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية.
    They stressed the need to enhance international cooperation and to promptly take all necessary measures to prevent and suppress terrorist activities. UN وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي واتخاذ كل التدابير اللازمة على وجه السرعة لمنع ووقف الأنشطة الإرهابية.
    We agree with the Secretary-General on the need to enhance the use of sport to help reverse disease and obesity, especially among young people. UN إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب.
    Furthermore, my delegation wishes to underline the need to enhance policy space for developing countries as well as technical assistance and capacity-building programmes for developing countries. UN وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يؤكد على الحاجة إلى تعزيز الحيز السياسي للبلدان النامية، وكذلك المساعدات التقنية وبرامج بناء القدرات للبلدان النامية.
    The Declaration of the World Summit for Social Development stressed the need to promote all human rights, including the right to development. UN وشدد إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على الحاجة إلى تعزيز جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Emphasizing the need to promote coordination and cooperation among international organizations, Parties and others in the provision of technical assistance, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    Emphasis is also placed on the need to promote democratic political and economic governance: The PSA comprises following components: UN ويجري التشديد أيضا على الحاجة إلى تعزيز الحكم السياسي والاقتصادي الديمقراطي: ويضم هيكل السلام والأمن العناصر التالية:
    Various international forums have stressed the need for enhanced national surveillance of financial market activity. UN وشدّدت مختلف المنتديات الدولية على الحاجة إلى تعزيز الإشراف الوطني على نشاط السوق المالي.
    It also underlined the need to reinforce the coordination of United Nations actions. UN كما شدد على الحاجة إلى تعزيز تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة.
    He also emphasized the need for strengthened coordination between the Department of Homeland Security and the Department of State to ensure respect for privileges and immunities. UN وشدد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وزارة الأمن الوطني ووزارة الخارجية لضمان احترام الامتيازات والحصانات.
    They have further stressed the need for strengthening and building the capacity of existing institutions and mechanisms. UN وشددوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز المؤسسات والآليات القائمة وبناء قدراتها.
    the need for greater focus on and coordinated effort in support of infrastructure development was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية.
    The Committee also insists on the need for stronger measures to reduce the dropout rate. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من معدلات التسرب.
    While reaffirming its commitment to combating terrorism, however, the Union underscored the need for enhancing dialogue and broadening understanding among civilizations. UN ومع ذلك ففيما يؤكد الاتحاد من جديد التزامه بمكافحة الإرهاب فهو يشدد على الحاجة إلى تعزيز الحوار وتوسيع فهم الثقافات أو الأديان.
    For this reason, my delegation underlines the need to consolidate the existing nuclear-weapon-free zones and to establish new zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN ولهذا يشدد وفدي على الحاجة إلى تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    The discrepancies and errors in the technical evaluation, which may have led to the selection of a more expensive contractor, indicated a need to strengthen the capacity of the Division to conduct such complex tasks. UN ودلت المفارقات والأخطاء في التقييم التقني، التي ربما قادت إلى اختيار عقد أعلى تكلفة، على الحاجة إلى تعزيز قدرة شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد على إنجاز مثل هذه المهام المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more