"على الحالة الأمنية في" - Translation from Arabic to English

    • on the security situation in
        
    • in the security situation in
        
    • of the security situation in
        
    • for the security situation in
        
    • the security situation at
        
    The Strategy and Board process will also depend on the security situation in the country. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    The Strategy and Board process will also depend on the security situation in the country. UN وستتوقف عملية الاستراتيجية والمجلس أيضا على الحالة الأمنية في البلد.
    We believe that the success of the Bonn process depends to a great extent on the security situation in Afghanistan. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ ينوه بالتحسينات الملموسة التي طرأت على الحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    Furthermore, I am concerned that any unravelling of the security situation in Côte d'Ivoire could spill over into Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورني القلق من احتمال أن تمتد إلى ليبريا أي قلائل تطرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار.
    We continue to believe that the expansion of the International Security Assistance Force beyond Kabul would have a great impact on the security situation in the region. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    As the first point of contact for law and order issues, UNFICYP remains concerned about the impact of the university on the security situation in this sensitive area of the buffer zone. UN ويظل القلق ينتاب قوة الأمم المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الأولى فيما يتعلق بمسائل القانون والنظام، إزاء أثر الجامعة على الحالة الأمنية في هذه المنطقة الحساسة من المنطقة العازلة.
    In the framework of Working Group I, participants from Georgia focused extensively on the security situation in the occupied regions and their adjacent areas, which continues to pose a direct threat to stability in the country. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    The destabilizing effects on the region of the illicit proliferation of small arms and light weapons requires particular consideration, apart from the direct impact on the security situation in the countries of the Sahel. UN يتطلب ما يخلِّفه الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من آثار مزعزعة للاستقرار في المنطقة اهتماما خاصا، بصرف النظر عن التأثير المباشر على الحالة الأمنية في بلدان الساحل.
    Elsewhere, the referendum in Southern Sudan in January had no impact on the security situation in Chad. UN وفي الأماكن الأخرى، لم يكن للاستفتاء الذي أجري في جنوب السودان في كانون الثاني/يناير أي أثر على الحالة الأمنية في تشاد.
    The Council noted that the withdrawal of MINURCAT had had no negative impact on the security situation in Chad, although the humanitarian situation remained alarming. UN وأشار المجلس إلى أن انسحاب البعثة لم يخلّف أي تأثير سلبي على الحالة الأمنية في تشاد، مع أن الحالة الإنسانية ما زالت مثيرة للقلق.
    Despite the focus on the security situation in Baghdad, it is not always apparent that violent incidents take place in almost all areas of Iraq. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام منصب على الحالة الأمنية في بغداد، فإن حوادث العنف غالبا ما لا يُلاحظ وقوعها في جميع مناطق العراق تقريبا.
    In addition, it is unclear what impact the creation of the Special Tribunal for Lebanon will have on the security situation in Lebanon and on the Commission in particular in the months to come. UN وإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما سيحدثه إنشاء المحكمة الخاصة للبنان من أثر على الحالة الأمنية في لبنان وعلى اللجنة بصفة خاصة في الشهور المقبلة.
    79. The focus of the United Nations on the security situation in Mogadishu and south and central Somalia, though understandable, has led to possibilities that exist in other areas, where security concerns are of much lesser magnitude, being overlooked. UN 79- وقد أدى تركيز الأمم المتحدة على الحالة الأمنية في مقديشو وجنوب ووسط الصومال، رغم أن ذلك كان مفهوماً، إلى التغاضي عن إمكانات موجودة في مناطق أخرى يقل فيها حجم الانشغالات الأمنية إلى درجة كبيرة.
    It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. UN وأعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء القوات الإضافية ستتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    The increasing emphasis on the subnational level makes implementation dependent on the security situation in each particular region: differing security situations and accessibility across regions may cause uneven delivery. UN وتؤدي زيادة التركيز على الصعيد دون الوطني إلى اعتماد التنفيذ على الحالة الأمنية في كل منطقة بعينها: فقد تؤدي الحالات الأمنية المختلفة وإمكانية الوصول عبر المناطق إلى تفاوت التنفيذ.
    762. The Administration informed the Board that compliance with conducting surprise cash counts depended on the security situation in Gaza. UN 762 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن الامتثال لإجراء عد النقد الفجائي يتوقف على الحالة الأمنية في غزة.
    It welcomed the strengthened cooperation between the Republic of Rwanda, the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Burundi and the consequent improvement in the security situation in the Great Lakes region. UN ورحبت بتعزيز علاقات التعاون القائمة بين جمهورية رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية بوروندي وبالتحسن الذي طرأ نتيجة ذلك على الحالة الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى.
    This approach would require further improvements in the security situation in Mogadishu, enhanced cooperation and support from AMISOM and a package of robust security measures as outlined above. UN وسيتطلب هذا النهج إدخال مزيد من التحسينات على الحالة الأمنية في مقديشو، وتعزيز التعاون والدعم المقدم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومجموعة من التدابير الأمنية القوية على النحو المبين أعلاه.
    15. The visible deterioration of the security situation in Afghanistan, particularly the deliberate targeting of civilians, government officials and reconstruction workers, over the past year is of grave concern. UN 15 - يتمثل أحد مصادر القلق البالغ في التدهور الواضح الذي طرأ على الحالة الأمنية في أفغانستان خلال العام الماضي، وهو ما يتضح بخاصة من الاستهداف المتعمد لمدنيين ومسؤولين حكوميين وعمال بناء.
    In this context, an armed confrontation between the Joint Task Force and a band of militants would be likely to have serious consequences for the security situation in the border region. UN وفي هذا السياق، فإن المواجهة المسلحة بين فرقة العمل وعصابة من المقاتلين يُرجح أن تكون لها عواقب وخيمة على الحالة الأمنية في المنطقة الحدودية.
    100 per cent of the approved budget was utilized towards: (i) advancing regional stability and prosperity; (ii) supporting the reconciliation process; and (iii) galvanizing attention to the security situation at a number of return sites and in minority populated areas, as well as the lack of socio-economic development. UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` تعزيز الاستقرار والرخاء على الصعيد الإقليمي؛ ' 2` دعم عملية المصالحة؛ ' 3` تركيز الاهتمام على الحالة الأمنية في عدد من مواقع العودة والمناطق المأهولة بأقليات، وكذلك على غياب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more