"على الحالة الإنسانية في" - Translation from Arabic to English

    • on the humanitarian situation in
        
    • for the humanitarian situation in
        
    • to the humanitarian situation
        
    Such a solution would undoubtedly have a positive impact on the humanitarian situation in those regions affected by the use of those munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    He should also comment on the likely impact of a conflict on the humanitarian situation in the country. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    The Council maintained its focus on the humanitarian situation in Iraq and developments relating to the oil-for-food programme. UN وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    As we pursue political and military strategies in Somalia, it is also imperative that we focus attention on the humanitarian situation in Somalia. UN وإذ نتبع استراتيجيتين سياسية وعسكرية في الصومال، من الضروري أيضا أن نركز الاهتمام على الحالة الإنسانية في الصومال.
    If the fighting persists, it could have serious consequences for the humanitarian situation in southern Somalia, including the main humanitarian supply pipeline from the port of El Ma'an. UN إذا استمر القتال، فسيكون لذلك عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية في جنوبي الصومال، بما في ذلك خط الإمدادات الإنسانية الرئيسي من ميناء المعان.
    Furthermore, the Senior Humanitarian and Development Officer would address the impact of political developments in Somalia on the humanitarian situation in the country and the region. UN كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة.
    Assessment of the impact of sanctions on the humanitarian situation in Iraq: some delegations were of the view that such a study would be highly useful and was urgently needed. UN تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال.
    52. The presence and activities of MONUC continue to have a positive impact on the humanitarian situation in many parts of the country. UN 52 - ولا يزال لوجود البعثة وأنشطتها أثر إيجابي على الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من البلد.
    This would undoubtedly have a positive and important impact on the humanitarian situation in regions affected by the use of such munitions, without simultaneously weakening military capacity. UN وسيكون لذلك بلا شك أثر إيجابي هام على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر، ودون أن يضعف القدرات العسكرية في ذات الوقت.
    The rulings of the International Court of Justice and the reports of the United Nations dealing with the situation of human rights in the Occupied Palestinian Territory made clear the gravity of the violations and their adverse effects on the humanitarian situation in the region. UN وقد أوضحت أحكام محكمة العدل الدولية وتقارير الأمم المتحدة التي تعالج حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة جسامة الانتهاكات وآثارها السلبية على الحالة الإنسانية في المنطقة.
    5. Persistent insecurity and human rights violations in Darfur increased the international focus on the humanitarian situation in the Sudan. UN 5 - أدى استمرار انعدام الأمن وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور إلى زيادة التركيز الدولي على الحالة الإنسانية في السودان.
    25. Internally displaced persons returning to their home areas are putting a strain on the humanitarian situation in the Sudan. UN 25 - وتشكل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية ضغطا على الحالة الإنسانية في السودان.
    The Mexican presidency facilitated the Pakistan delegation's initiative to organize an Arria-formula meeting on 9 April, focusing on the humanitarian situation in Iraq following the beginning of the conflict. UN سهلت الرئاسة المكسيكية مبادرة الوفد الباكستاني لتنظيم اجتماع لصيغة آريا في 9 نيسان/أبريل، وهو اجتماع يركز على الحالة الإنسانية في العراق بعد بداية الحرب.
    61. The Department had an important responsibility to raise international awareness of the question of Palestine and to shed more light on the humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory. UN 61 - ومضى قائلا أنه تقع على عاتق الإدارة مسؤولية رئيسية للتوعية على المستوى الدولي بقضية فلسطين ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Council meeting was devoted to consideration of the first report of the Secretary-General on Iraq pursuant to resolution 1284 (2000), focusing on the humanitarian situation in Iraq (S/2000/208). UN وقد كرست جلسة المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208).
    " 11. A brief note on the impact of Security Council resolution 1409 (2002) of 14 May 2002 on the humanitarian situation in Iraq. " UN " 11 - مذكرة موجزة بشأن تأثير قرار مجلس الأمن 1409 (2002) المؤرخ 14 أيار/مايو 2002 على الحالة الإنسانية في العراق " .
    The Council meeting was devoted to consideration of the first report of the Secretary-General on Iraq pursuant to resolution 1284 (2000), focusing on the humanitarian situation in Iraq (S/2000/208). UN وقد كرس اجتماع المجلس للنظر في التقرير الأول للأمين العام بشأن العراق عملا بالقرار 1284 (2000) الذي يركز على الحالة الإنسانية في العراق (S/2000/208).
    103. Concern was expressed that the last part of the paragraph, as drafted, could be understood to imply that the full or partial lifting of sanctions would ultimately depend on the humanitarian situation in the target State. UN 103 - وأعرب البعض عن القلق لاحتمال أن يفهم الجزء الأخير من الفقرة، بالصيغة التي وضع بها، على أنه يشير ضمنا إلى أن رفع الجزاءات كليا أو جزئيا يعتمد في نهاية المطاف على الحالة الإنسانية في البلد المستهدف.
    The Emergency Relief Coordinator focused on the humanitarian situation in both countries, and expressed concern at the continuation of the aerial bombardments in the two areas, which could have dire consequences for food security, as well as at shelling of Kadugli by SPLM-N. Regarding the humanitarian situation in South Sudan, she warned that up to a million people were a step away of famine, because of the continuing hostilities. UN وركزت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ على الحالة الإنسانية في كلا البلدين، وأعربت عن القلق إزاء استمرار القصف الجوي في المنطقتين، الذي يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على الأمن الغذائي، وإزاء قصف كادوقلي من قبل قوات القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان. وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية في جنوب السودان، حذرت من خطر المجاعة المحدق بما يناهز مليون شخص بسبب استمرار الأعمال العدائية.
    68. Sanctions remain an important tool in promoting and maintaining international peace and security. Their frequent use in the late 1990s has however, raised concerns about their effect on civilian populations and their consequences for the humanitarian situation in the targeted country or region. UN 68 - ما زالت الجزاءات أداة مهمة في تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين ومع ذلك فقد كان تواتر استخدامها في أواخر عقد التسعينات مدعاة لشواغل أثيرت بشأن أثرها على السكان المدنيين ونتائجها على الحالة الإنسانية في البلد المستهدف أو المنطقة المقصودة.
    The recent brutal wave of violence makes real and lasting improvements to the humanitarian situation impossible and has forced many returnees back to the camps they had left just weeks before. UN فمن شأن موجة العنف الوحشية التي حدثت مؤخرا أن تجعل إدخال تحسينات دائمة على الحالة الإنسانية في حكم المستحيل، وقد أجبرت عددا كبيرا من العائدين على الرجوع إلى المخيمات التي تركوها منذ أسابيع قلائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more