"على الحصار" - Translation from Arabic to English

    • the embargo
        
    • the blockade
        
    • siege
        
    The main effects of the embargo on foreign trade are as follows: UN والآثار الرئيسية التي ترتبت على الحصار في التجارة الخارجية هي التالية:
    the embargo is having a negative impact on the food sector and, owing to the importance of this issue, is causing direct harm to the Cuban people. UN تترتب على الحصار في قطاع الأغذية آثار سلبية تنعكس مباشرة في حياة الشعب الكوبي نظرا لحساسية هذه المسألة.
    Impact of the embargo on the external sector of the Cuban economy UN الآثار المترتبة على الحصار في القطاع الخارجي للاقتصاد
    the blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it impacts numerous countries. UN لا يمكن أن يطلق على الحصار أنه مسألة ثنائية على وجه الحصر لأنه يؤثر في بلدان عديدة.
    the blockade had been in place for more than 1,000 days and exaggerated reports of the loosening of the blockade, circulated by the Israelis, were inaccurate. UN وقد مضى على الحصار 000 1 يوم حتى الآن أما التقارير المبالغ فيها بشأن تخفيف الحصار والتي تنشرها السلطات الإسرائيلية فلم تكن دقيقة.
    However, this does not mean that the embargo's impact on the external sector has remained undiminished; in fact the contrary is true. UN لكن هذا لا يعني أنه ترتبت على الحصار آثار أقل حدة أو أقل استمرارية على القطاع الخارجي، بل على العكس من ذلك تماماً.
    Chapter 4 Effects of the embargo on other sectors of the Cuban economy UN الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات الاقتصاد الكوبي الأخرى
    In a period increasingly characterized by international cooperation to address challenges to our very existence and to ensure the welfare of our peoples, maintaining the embargo seems to be part of an era long gone. UN وإذ نشهد فترة تتسم على نحو متزايد بالتعاون الدولي من أجل التصدي للتحديات التي تواجه وجودنا وضمان رفاهية شعوبنا، فإن الإبقاء على الحصار يبدو جزءا من حقبة ولّت منذ زمن طويل.
    Effects of the embargo on the activities of national organizations from the food and fishing industries UN الآثار المترتبة على الحصار بالنسبة لأنشطة المنظمات الوطنية من الصناعات الغذائية وصيد الأسماك
    Impact of the embargo on socially sensitive sectors UN الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    During the reporting period, the impact of the embargo on foreign trade amounted to $3,553,602,645. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت قيمة الأضرار المترتبة على الحصار في التجارة الخارجية 645 602 553 3 دولارا.
    Effects of the embargo on socially sensitive sectors UN الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    At the same time, the embargo cannot be blamed for all of Cuba's problems. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكــــن إلقاء اللـــوم على الحصار عن كل مشاكل كوبا.
    I. the embargo violates the rights of the Cuban people Effects on socially sensitive sectors UN أولا - الحصار ينتهك حقوق الشعب الكوبي: الأضرار المترتبة على الحصار في أشد القطاعات تأثيرا في الحياة الاجتماعية
    In spite of Cuba's efforts to guarantee free access to education, the UNICEF country office has noted that the effects of the embargo have an impact on the quality of educational services. UN رغم الجهود التي تبذلها كوبا لضمان الحصول على التعليم المجاني، لاحظ المكتب القطري لليونيسيف أن الآثار المترتبة على الحصار تؤثر على نوعية الخدمات التعليمية.
    It is antidemocratic to disregard the wish for change and to maintain the blockade. UN إن تجاهل الرغبة في التغيير، والإبقاء على الحصار منافٍ للديمقراطية.
    It is too early to tell whether this adjustment of the blockade will alleviate the humanitarian crisis in Gaza. UN ومن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان هذا التعديل الطارئ على الحصار سيؤدي إلى تخفيف حدة الأزمة الإنسانية في غزة.
    Last year, the two houses of the United States Congress passed a bill that would have introduced important modifications to the blockade. UN وفي العام الماضي، أجاز مجلسا كونغرس الولايات المتحدة مشروع قانون كان من شأنه أن يجري تعديلات هامة على الحصار.
    The Belgrade Government must allow international observers to control the blockade against the Bosnian Serbs. UN ويجب على حكومة بلغراد أن تسمح للمراقبين الدوليين بأن يسيطروا على الحصار المفروض على البوسنيين الصربيين.
    But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation. UN بيد أن ما يثير الرفض الدولي يتجاوز اﻵثار المترتبة على البعد الذي يتخطى الحدود اﻹقليمية بسبب الحصار، ليصل إلى اﻵثار المترتبة على الحصار في اﻷوجه المختلفة للحياة الكوبية.
    98. On 28 August, a riot broke out in Jericho to protest the siege imposed on the town. UN ٩٨ - وفي ٢٨ آب/أغسطس، اندلعت أعمال شغب في أريحا احتجاجا على الحصار المفروض على المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more