The study focused on solutions to rural poverty and sectors of intervention as proposed by indigenous peoples' communities and their organizations. | UN | وركزت الدراسة على الحلول للتصدي للفقر في الأرياف وقطاعات النشاط التي اقترحتها مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها. |
We now need to focus on solutions and responses which address the various dimensions and complexities of the problem. | UN | ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نركز على الحلول والاستجابات التي تتصدى لﻷبعاد المختلفة لهذه المشكلة ولتعقيداتها. |
The key factor was to concentrate on solutions that worked. | UN | وقال إن العامل الرئيسي هو التركيز على الحلول التي تكللت بالنجاح. |
He agreed in principle with the solutions adopted in those articles, especially the extension and development of the principle of effective or dominant nationality. | UN | وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة. |
The Inter-Agency Standing Committee Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons is fully applicable to solutions in urban contexts and the solutions process that it outlines is an important indicator for long-term planning processes. | UN | وينطبق إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة للمشردين داخليا تمام الانطباق على الحلول في السياقات الحضرية وتعد عملية إيجاد الحلول التي تحددها مؤشراً هاماً لعمليات التخطيط في المدى البعيد. |
The United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في العثور على الحلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Instead of focusing on problems, focus on solutions. | UN | وبدلاً من التركيز على المشاكل، فلنركز على الحلول. |
47. To bolster UNHCR's focus on solutions, UNHCR established a Solutions Steering Group at Headquarters. | UN | 47- وأنشأت المفوضية في المقر فريقاً توجيهياً معنياً بإيجاد الحلول من أجل تعزيز تركيزها على الحلول. |
In Darfur, Sudan, UNHCR is shifting from a camp-based approach to a stronger focus on solutions, building on the progressive integration of IDPs in urban areas. | UN | وفي دارفور في السودان، تنتقل المفوضية من اتباع نهج قائم على المخيمات إلى تعزيز التركيز على الحلول بالاستناد إلى الإدماج التدريجي للمشردين داخلياً في المناطق الحضرية. |
The theme for 2008, " Kick the CO2 habit: towards a low carbon economy " focused on solutions, and in particular global efforts to mitigate climate change. | UN | وركز موضوع عام 2008 " تخلص من عادة نشر غاز ثاني أكسيد الكربون: نحو اقتصاد الكربون المنخفض " على الحلول ولا سيما الجهود العالمية المبذولة للحد من تغير المناخ. |
The SCO member States are firmly convinced that success in the fight against present dangers depends in large measure on solutions to socio-economic problems, including the eradication of poverty, mass unemployment, illiteracy and discrimination on the grounds of race, ethnicity or religion. | UN | والدول الأعضاء في المنظمة على قناعة شديدة بأن النجاح في التصدي لهذه المخاطر يتوقف إلى حد بعيد على الحلول المقدمة للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية ومن بينها القضاء على الفقر والبطالة الكثيفة والأمية والتمييز على أساس العنصر أو العرق أو الدين. |
The focus will be on solutions that have effectively helped countries to achieve the internationally agreed development goals, including the unmet Millennium Development Goals, and to engage in discussions on the post-2015 global development agenda. | UN | وسينصب التركيز على الحلول التي ساعدت البلدان بصورة فعالة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية التي لم تتحقق، وللمشاركة في مناقشات بشأن خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
34. In the discussion, delegations expressed support for what was characterized as a " cultural shift " away from care and maintenance in favor of self-reliance and solutionsoriented planning, as well as UNHCR's renewed institutional focus on solutions. | UN | 34- وفي أثناء المناقشة، أعربت وفود عن دعمها لما وُصف بأنه " تحول ثقافي " بعيداً عن الرعاية والإعالة في صالح الاعتماد على الذات والتخطيط الموجه نحو الحلول، فضلاً عن قيام المفوضية بتجديد تركيزها المؤسسي على الحلول. |
113. In addition, UNDP continues to improve its overall working environment whose conduciveness to staff motivation and performance is assessed through the independent Global Staff and Products and Services surveys, which were improved in 2009 to ensure a focus on solutions and wider participation. | UN | 113 - وبالإضافة إلى ذلك، يواصل البرنامج الإنمائي تحسين بيئة عمله ككل، التي يجري تقييم مدى نجاحها في تحفيز الموظفين وتحسين أدائهم من خلال الاستقصاءات العالمية المتعلقة بالموظفين والمنتجات والخدمات، والتي تحسنت في عام 2009 لكفالة التركيز على الحلول وتوسيع نطاق المشاركة. |
The aim was to inform and reflect on countries' experiences in mainstreaming and thus to define a collective strategy further to expedite the process to ensure that mainstreaming focused on solutions with a strong evidentiary (economic and physical) and institutional basis. | UN | وكان الهدف من حلقات التدريب العملي هذه هو الإعلام بتجارب تلك البلدان في مجال الإدماج والتفكر فيها ملياً ومن ثم تحديد إستراتيجية جماعية لزيادة تسريع العملية لضمان الإدماج. وتركز هذه الاستراتيجية على الحلول على أساس إثباتي (اقتصادي ومادي) ومؤسسي قوى. |
Focusing on solutions rather than on problems, as outlined in the adolescent component of the future actions for children, discussed with the Executive Board in 1999 (see E/ICEF/1999/10), provides such a framework, with an emphasis on meeting adolescents' rights to develop their capacities and values, as well as on opportunities, services, safety and support. | UN | والتركيز على الحلول بدلا من المشاكل، كما أشير إليه في عنصر المراهقين من الإجراءات التي تتخذ مستقبلا فيما يتعلق بالأطفال، والتي نوقشت مع المجلس التنفيذي في عام 1999 (انظر E/ICEF/1999/10)، يوفر مثل هذا الإطار، مع التركيز على إعمال حقوق المراهقين في تنمية قدراتهم وقيمهم وعلى الفرص والخدمات والأمان والدعم. |
It is not amenable to the solutions which have been employed so far, except in a very few special cases. | UN | وهي قد استعصت على الحلول التي جُربت حتى اﻵن، فيما عدا حالات خاصة وقليلة للغاية. |
Its task is not an easy one, nor are the solutions easy to come by. | UN | إن مهمتها ليست سهلة، ولن يتم العثور على الحلول بسهولة. |
the solutions were not yet known and could only be found through strategic partnerships. | UN | ولم يتم بعد التعرف على الحلول وإنما يُمكن معرفتها فقط من خلال إقامة شراكات إستراتيجية. |
3. Serbia was firmly committed to trying to settle the future status of Kosovo and Metohija peacefully within the ongoing negotiations under the auspices of the Contact Group Troika, but would agree only to solutions acceptable to both sides and approved by the Security Council. | UN | 3 - ومضى قائلاً إن صربيا ملتزمة التزاماً راسخاً بمحاولة تسوية مسألة مستقبل مركز كوسوفو وميتوهيا سلمياً في إطار المفاوضات الدائرة تحت رعاية اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال، ولكنها لن توافق إلا على الحلول التي يقبلها الطرفـان ويقرها مجلس الأمن. |
The cost-benefit analysis of proposed solutions was also an integral part of the process to add viability. | UN | وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية. |