The pedagogical impacts are, however, mostly based on experience in developed countries. | UN | بيد أن التأثيرات المعرفية تعتمد في الأغلب على الخبرة في البلدان المتقدمة. |
The following observations are based on experience to date in small forest-based enterprise development. | UN | وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات. |
The report concludes with recommended practices for effective cooperation based on the experience gained so far in this area. | UN | ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال. |
Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. | UN | وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع. |
Hungary welcomed those steps and supported the idea that the High Commissioner should avail himself of the expert knowledge and advice of the treaty bodies in the discharge of his mandate. | UN | وترحب هنغاريا بتلك الخطوات وتؤيد الفكرة القائلة بأن المفوض السامي ينبغي أن يستفيد في تنفيذ ولايته بالمعرفة والمشورة القائمتين على الخبرة لدى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
(xi) that in preparing the analysis, the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs, in close consultation with the requesting State, should, where appropriate, draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the ISU to provide support; | UN | `11` أن يعتمد رؤساء اللجان الدائمة والمشتركون في رئاستها والمقررون المتشاركون، بالتشاور الوثيق مع الدولة طالبة التمديد، لدى إعداد الاستعراض، وعند الاقتضاء، على الخبرة المكتسبة في مجال إزالة الألغام، والمشورة القانونية والدبلوماسية، باستخدام وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لتقديم الدعم؛ |
States also noted the value of further drawing on the expertise available in developing countries in that regard. | UN | وأشارت الدول أيضا إلى قيمة مواصلة الاعتماد على الخبرة المتاحة في البلدان النامية في هذا الصدد. |
Therefore, an expert medical opinion concerning the operational impact of any shortfall, discrepancy or corrective action or substitution undertaken, will be required before deduction may be made to the reimbursement. | UN | ولهذا فإنه قبل إجراء أي خصم من التكاليف المطلوب سدادها يحتاج الأمر إلى الاسترشاد برأي طبي قائم على الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو لأي إجراء تصحيحي أو استبدال يُعتزم تنفيذه. |
The selection should build on expertise within UNEP, existing partnerships and established networks, such as the national cleaner production centres; | UN | وينبغي أن يبني الاختيار على الخبرة الموجودة داخل اليونيب، والشراكات القائمة والشبكات المنشأة، مثل المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف؛ |
Singapore established a new public company, the Singapore Cooperation Enterprise, to be the single point of access to expertise from 15 government ministries and 66 public-sector statutory boards and a wide range of highly specialized private companies. | UN | وأنشأت سنغافورة شركة عامة جديدة، هي مؤسسة سنغافورة للتعاون، لتكون المنفذ الوحيد للحصول على الخبرة من 15 وزارة حكومية و 66 مجلس تنظيمي للقطاع العام، ومجموعة واسعة من شركات القطاع الخاص ذات التخصصات الدقيقة. |
This was the result of the cooperative attitude of the authorities, promoted by a major planning effort on the part of all the key international agencies drawing on experience accumulated during the 1996 electoral process. | UN | وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١. |
My delegation hopes that this process will draw on experience gained, and will benefit from the knowledge of the staff of the Decade’s secretariat. | UN | ووفدي يحدوه اﻷمل في أن تعتمد هذه العملية على الخبرة المكتسبة وأن تنتفع من معرفة موظفي أمانة العقد. |
They also drew on experience gained in other emergencies around the world in which, for security reasons, relief operations have had to be supported from outside the affected countries, sometimes for extended periods of time. | UN | وقد اعتمدت أيضا على الخبرة المكتسبة من حالات الطوارئ الأخرى في جميع أنحاء العالم التي تعين فيها، لأسباب أمنية، دعم العمليات الغوثية من خارج البلدان المتضررة لفترات ممتدة من الزمن أحيانا. |
The Secretariat could provide the Committee with a first draft of the procedures drawing in part on experience from other conventions. | UN | ويمكن لﻷمانة أن تزود اللجنة بمشروع أولي لﻹجراءات يعتمد جزئيا على الخبرة المكتسبة من اتفاقيات أخرى. |
The estimate for reproductive health is a global total, based on experience with maternal health programmes in countries at different levels of development, selectively including other reproductive health services. | UN | وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى. |
In summary, he said, " We believe that we should build upon the experience collected over 16 years. | UN | وأوجز حديثه قائلاً: " نعتقد أنه ينبغي أن نؤسس على الخبرة المكتسبة على مر 16 عاما. |
These activities build on the experience gained during the many years of participation in peace processes in the region, working as arbiter for consensus among former antagonists, including a wide spectrum of civil society organizations. | UN | وتعتمد تلك اﻷنشطة على الخبرة المكتسبة من الاشتراك، لسنوات عديدة، في عمليات السلم بالمنطقة من خلال العمل كوسيط للتوفيق بين الخصوم السابقين، بما في ذلك طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني. |
The programme draws upon the experience gathered through the implementation of the Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees in Central America (PRODERE). | UN | ويعتمد البرنامج على الخبرة المكتسبة من خلال تنفيذ برنامج التنمية للنازحين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى. |
Monetarists hail the low-inflation era as their great achievement. They take pride in the expert “management of expectations” by central banks. | News-Commentary | ويعتز خبراء النقد بعصر التضخم المنخفض باعتباره إنجازهم العظيم. وهم يتفاخرون بإدارة البنوك المركزية للتوقعات على أسس مبنية على الخبرة. |
in preparing the review, the President, Co-Chairs and Co-Rapporteurs should draw on expert mine clearance, legal and diplomatic advice, using the ISU to acquire necessary expertise and to otherwise provide support; | UN | `4` أن يعتمد الرئيس والرؤساء المتشاركون والمقررون المتشاركون، لدى إعداد الاستعراض، على الخبرة في مجال إزالة الألغام، والمشورة القانونية والدبلوماسية، باستخدام وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية لاكتساب الخبرة اللازمة ولتقديم أي دعم آخر؛ |
In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | UN | وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Therefore, an expert medical opinion concerning the operational impact of any shortfall, discrepancy or corrective action or substitution undertaken will be required before deduction may be made to the reimbursement. | UN | ولهذا فإنه قبل إجراء أي خصم من التكاليف المطلوب سدادها يحتاج الأمر إلى الاسترشاد برأي طبي قائم على الخبرة بالنسبة للأثر التشغيلي لأي نقص أو فرق أو لأي إجراء تصحيحي أو استبدال يُعتزم تنفيذه. |
UNDP draws on expertise in the Special Unit for Microfinance of UNCDF. | UN | ويعتمد البرنامج الإنمائي على الخبرة في الوحدة الخاصة للتمويل الصغير التابعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Enhance access for the Timor-Leste police to expertise at a key early stage in hand-over period | UN | تعزيز حصول شرطة تيمور - ليشتي على الخبرة في مرحلة مبكرة رئيسية من قترة التسليم |
This points to the need for consistent maintenance of expertise through well-structured and continuous training. | UN | ويشير ذلك إلى ضرورة الاستمرار في الحفاظ على الخبرة الفنية من خلال التدريب المنظم جيدا والمتواصل. |
UNRWA is also seeking external technical expertise to assist in planning in the education programme, the Agency’s largest area of activity. | UN | وتسعى اﻷونروا إلى الحصول على الخبرة التقنية الخارجية للمساعدة في عملية تخطيط البرنامج التعليمي، وهو أكبر نشاط تقوم به الوكالة. |
Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. | UN | إن الإنجازات السابقة دليل على الخبرة والمعرفة والحكمة التي لازمت على الدوام هذه القاعة التاريخية لعصبة الأمم. |