"على الخدمات الصحية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • to basic health services
        
    • to essential health services
        
    • to basic health-care services
        
    • to primary health services
        
    • access to basic sanitation
        
    • to basic health care
        
    • on basic health services
        
    The results highlight the need for integrated planning to improve access to basic health services for rural communities. UN وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية.
    An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. UN وفي عام 2008 أجيز قانون يوفر لكل طفل يولد في تايلند، بمن فيهم الأطفال المشردون وعديمو الجنسية، حق تسجيل الولادة مما يخولهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    It praised Tuvalu, especially with regard to access to basic health services and formal education. UN وأثنت على توفالو لإتاحتها فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم العام على وجه الخصوص.
    Migrant children should have equal access to education, and all migrants should have access to essential health services. UN وينبغي أن تتاح للأطفال المهاجرين فرص متساوية للحصول على التعليم، وينبغي أن تتاح لجميع المهاجرين إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    This has resulted in 1.3 million migrant workers being registered and in most of them being issued work permits which entitle them to access to basic health services. UN وأسفر هذا عن تسجيل 3,1 مليون عامل مهاجر وعن إصدار أذونات عمل لمعظمهم تؤهلهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    Access to basic health services 30% UN الحصول على الخدمات الصحية الأساسية 30 في المائة
    In the health sector, access to basic health services improved in Gao and Timbuktu, while the situation in Kidal remains precarious. UN وفي قطاع الصحة، تحسنت إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في غاو وتمبكتو، في حين لا يزال الوضع في كيدال مزعزعاً.
    The Committee also regrets the fact that migrant workers, especially those in an irregular situation, often live in precarious conditions, without access to basic health services. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن العمال المهاجرين، لا سيما الموجودون في وضع غير قانوني، كثيراً ما يعيشون في ظروف متدنية ولا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    Ensure that unaccompanied minors and children with families who lack legal status, have access to basic health services with no discrimination; UN (أ) ضمان حصول القصّر غير المصحوبين وأطفال الأسر التي لا تتمتع بوضع قانوني على الخدمات الصحية الأساسية دون تمييز؛
    The Government's commitment to double official development assistance in 2008 is expressed in the Master Plan for Spanish Cooperation and is based on the principles of fairness and universal access to basic health services. UN والتزام الحكومة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 واضح في الخطة الرئيسية للتعاون الإسباني، وهو يرتكز على مبادئ العدالة وحصول الكافة على الخدمات الصحية الأساسية.
    The community health worker is central to ensuring that communities have access to basic health services and that pregnant women have access to quality antenatal care. UN ويعتبر وجود العاملين الصحيين في المجتمع المحلي أمرا جوهريا لكفالة حصول المجتمعات المحلية على الخدمات الصحية الأساسية وحصول الحوامل على العناية الممتازة السابقة للولادة.
    During times of recession, infant- and under-five mortality rises as fewer children have access to basic health services. UN وخلال فترات الانكماش الاقتصادي، ترتفع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عندما يقل عدد الأطفال الذين يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    This would further result in their entitlement to basic health services and education, and their obtaining permission for temporary residence in the country without illegal status; UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤدي إلى حقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم وفي حصولهم على تصريح للإقامة المؤقتة في البلاد بدون وضع غير قانوني؛
    The Committee is also concerned that among children of ethnic minorities, birth registration rates are low and access to basic health services is lacking. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تسجيل المواليد في صفوف أطفال الأقليات الإثنية وعدم حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    Many people still lack access to basic health services and have limited alternative drugs, vaccines and diagnostic facilities. UN ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص.
    If we are going to create an environment in which children not only survive, but also thrive, we must combat poverty and guarantee that all children are provided with adequate food and shelter, quality education and access to basic health services. UN وإذا كنا نريد تهيئة بيئة لا تتوفر فيها أسباب البقاء للأطفال فحسب، بل ينجحون فيها، يجب علينا مكافحة الفقر وضمان توفر الغذاء الكافي والمأوى الوافي والتعليم الجيد وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    Those entities are also the key technical partners for the United Nations Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, a road map for collective global action to ensure universal access to essential health services and proven, life-saving interventions through strengthened health systems. UN وتشكِّل تلك الكيانات أيضا الشركاء التقنيين الرئيسيين لاستراتيجية الأمين العام للأمم المتحدة العالمية لصحة المرأة والطفل، وهي خريطة طريق لاتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي لكفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية الأساسية والتدخلات المنقذة للحياة التي ثبتت جدواها وذلك عن طريق تعزيز النظم الصحية.
    66. Under WHO leadership, the United Nations and partners developed a health and nutrition sector response plan that aims at improving access to essential health services to the Palestinians residing in the West Bank and Gaza. UN 66 - وتحت قيادة منظمة الصحة العالمية، وضعت الأمم المتحدة والشركاء خطة استجابة في القطاع الصحي والتغذوي تهدف إلى تحسين فرص حصول الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية وغزة على الخدمات الصحية الأساسية.
    35. A concerted global strategy is needed to increase the access of the world's poor to essential health services. UN 35 - هناك حاجة إلى استراتيجية عالمية منسـَّــقـة لزيادة حصول فقراء العالم على الخدمات الصحية الأساسية.
    The large differences in this indicator point to the poor access of the poorest families to basic health-care services. UN ويدل ارتفاع الفوارق في هذا المؤشر على قلة حصول الأسر الأشد فقراً على الخدمات الصحية الأساسية().
    Recalling also the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, and particularly the target of halving by 2015 the proportion of people who do not have access to basic sanitation, UN وإذْ يشير أيضاً إلى إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة(22) وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وبخاصة هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015،
    (a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; UN )أ( زيادة امكانية الوصول الى خدمات ومرافق الرعاية الصحية، وتوافرها، ومقبوليتها، ورخص تكلفتها بالنسبة لجميع اﻷشخاص وفقا للالتزامات الوطنية بتوفير امكانية الحصول على الخدمات الصحية اﻷساسية للجميع؛
    As this may be a tall order for many countries, it is necessary, first, to concentrate on basic health services. UN وبما أن هذا الطلب كبير بالنسبة لكثير من البلدان فمن الضروري أن ينصب التركيز أولا على الخدمات الصحية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more