"على الخضوع" - Translation from Arabic to English

    • to undergo
        
    • to submit to
        
    • into submission
        
    • to endure
        
    • to yield to
        
    • to being subject to
        
    The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. UN ويشجع مشروع المواطن الطفل الأم على الخضوع لاختبارات ما قبل الولادة، ويؤكد أهمية الرضاعة الطبيعية.
    In India, for example, economic coercion was used to encourage Indian women to undergo sterilization procedures. UN ففي الهند مثلا، استخدم الإكراه الاقتصادي لتشجيع الهنديات على الخضوع لإجراءات التعقيم.
    Detention could be suspended where a repeat offender suffering from addiction agreed to undergo a course of treatment. UN ويمكن وقف تنفيذ الاحتجاز حيثما يوافق مجرم معاود يعاني من الإدمان على الخضوع لدورة علاجية.
    Such manipulations by the Government of the United States forced the colony to submit to colonialism by consent. UN تلاعبات كتلك من قِبل حكومة الولايات المتحدة حملت المستعمَرة على الخضوع للاستعمار بالموافقة.
    However, that could not force the people of Nagorny Karabakh to submit to the Azerbaijani rule. UN بيد أن ذلك لم يجبر شعب ناغورني كاراباخ على الخضوع للحكم الأذربيجاني.
    It is likewise critical that members of the Security Council reject the Syrian regime's policy of starvation into submission. UN ولا بد أيضا من أن يرفض أعضاءُ مجلس الأمن سياسة النظام السوري القائمة على تجويع السكان لحملهم على الخضوع.
    After the final verdict, access to legal council of his own choosing was impeded because he was forced to undergo harsh pre-prison training. UN وبعد صدور الحكم النهائي، عُرقل اتصال المتهم بمحامي دفاع من اختياره لأنه أُرغم على الخضوع لتدريب قاسٍ تمهيداً لسجنه.
    Other allegations regarding independence of the judiciary raised the question of the firing of several prosecutors, some of whom had been forced to undergo a polygraph test. UN وأثارت ادعاءات أخرى تتعلق باستقلالية القضاء مسألة طرد عدة مدعين عامين، أجبر البعض منهم على الخضوع لاختبار مكشاف الكذب.
    No-one may compel or persuade a woman to undergo artificial insemination. UN ولا يجوز لأي شخص أن يُجبر امرأة على الخضوع للإخصاب الاصطناعي أو أن يقنعها بذلك.
    One such interesting case comes from Kenya, where two teenaged daughters obtained a court injunction restraining their father from forcing them to undergo FGM. UN فقد حصلت ابنتان عشراويتان على أمر زجري من المحكمة يردع والدهما عن إكراههما على الخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية.
    I mean, Negroes forced to undergo risky experimental surgeries, dosed with radiation, cut open to find brain abnormalities which could explain their propensity to violence. Open Subtitles أعني أنّ الزنوج أُجبروا على الخضوع لعمليات جراحية تجــــريبية محفوفة بالمــخاطر تتضمّن جرعات من الإشعاع
    Imprisoned in Nîmes, and later in Marseilles, you agreed to undergo psychiatric treatment and dedicated yourself to God and to religion. Open Subtitles والاغتصاب ، وتلتها القتل العمد مع سبق الإصرار سجنت في نيمز وبعد مدة في مارسيل و وافقت على الخضوع للعلاج النفسي
    A friendship made of blood and fear... that our people is forced to undergo,... which today, is pushed away with all its strength! Open Subtitles صداقة نشأت من الدم والخوف000 ان شعبنا أجبر على الخضوع,000 اليوم الى, يتم دفعه بعيدا بكل قوة0
    The puppet forces' unpopular rule deteriorated the living of south Koreans from all walks of life, forcing them to undergo unspeakable sufferings. UN وأدى حكم القوات العميلة التي لا تحظى بشعبية إلى تدهور حياة الكوريين الجنوبيين من جميع مناحي الحياة، مما أرغمهم على الخضوع لمعاناة يعجز عنها الوصف.
    According to the complainant, in cases where torture is invoked in an asylum claim, the authorities should seek the asylum seeker's agreement to undergo a medical examination, to support his or her allegations of torture. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، ينبغي للسلطات أن تسعى، في حالات التذرع بالتعذيب في طلب اللجوء، إلى الحصول على موافقة طالب اللجوء على الخضوع لفحص طبي، من أجل دعم ادعاءات تعرضه للتعذيب.
    Would you agree to submit to a drug test, sir? - L... Open Subtitles هل توافق على الخضوع لإختبار المخدرات سيدي؟
    The latter was a direct result of Israeli occupation, policies and reprisals that deliberately targeted civilians so as to force Palestinians to submit to the cruel, illegitimate occupation and forego their national aspirations and inalienable rights, which they would never do. UN فهؤلاء هم النتيجة المباشرة لاحتلال إسرائيل وسياساتها وانتقامها الذي يستهدف المدنيين عن عمد من أجل حمل الفلسطينيين على الخضوع للاحتلال الوحشي غير المشروع والتخلي عن أمانيهم الوطنية وحقوقهم غير القابلة للتصرف، وهو ما لن يقدموا عليه أبدا.
    Several African countries have agreed to submit to periodic evaluations that represent a sort of right to positive interference in the affairs of other member States in matters that normally fall under national jurisdiction. UN وقد وافقت عدة بلدان أفريقية على الخضوع لتقييمات دورية تمثل نوعا من الحق في التدخل الإيجابي في شؤون الدول الأعضاء الأخرى بشأن مسائل تقع عادة ضمن الولاية الوطنية.
    Hitler's allegedly reason for mass medicating water with sodium fluoride, was to sterilize humans, and force them into submission. Open Subtitles من أجل مداواة مورد الماء العام بفلوريد الصوديوم، كان لإحداث العقم عند البشر، و إجبارهم على الخضوع.
    In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. UN وفي سعيها الخطير لتحقيق التفوق اﻹقليمي، احتلت إثيوبيا اﻷراضي الصومالية، وانتهكت السلامة اﻹقليمية لكينيا، وابتزت من الناحية الاقتصادية بلداً مجاوراً فأجبرته على الخضوع.
    The occupying forces even recently raided a summer camp for children in the Sheikh Jarrah neighbourhood of Occupied East Jerusalem, forcing the children to endure interrogations. UN بل أغارت قوات الاحتلال مؤخرا على معسكر صيفي للأطفال في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية المحتلة، حيث أجبرت الأطفال على الخضوع للاستجواب.
    Visas are also denied to their spouses and children, to force them to yield to the empire's will. UN وحتى أزواجهم وأولادهم يحرمون من الحصول على تأشيرات الدخول بغية إجبارهم على الخضوع ﻹرادة اﻷمبراطورية.
    81. However, foreign investors would usually have no objection to being subject to competition rules if these are broadly in line with universal competition principles and are applied in a speedy and flexible manner which fully takes into account efficiency considerations. UN ١٨- إلا أن المستثمرين اﻷجانب لا يعترضون عادة على الخضوع لقواعد المنافسة إذا كانت متمشية بصفة عامة مع مبادئ المنافسة العالمية إذا طبقت بطريقة سريعة مرنة تأخذ اعتبارات الكفاءة في الحسبان بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more