"على الخوف" - Translation from Arabic to English

    • on fear
        
    • the fear
        
    • to fear
        
    • of fear
        
    • over fear
        
    • scared of
        
    • Get over the
        
    • frightening
        
    The worst kind of reaction is a reaction based on fear. Open Subtitles أسوأ أنواع رد الفعل هو رد فعل مستند على الخوف
    Efforts are also being made to overcome the traditional hostility between prostitutes and the police based on fear and reciprocal mistrust. UN وتبذل أيضا جهود للقضاء على العداوة التقليدية بين البغايا والشرطة القائمة على الخوف والشعور المتبادل بعدم الثقة.
    Programming based on fear can be counter-productive by engendering discrimination through panic. UN إن البرمجة القائمة على الخوف قد تأتي بعكس النتائج المتوخاة منها، إذ أنها توَلﱢد تمييزاً مَرَدﱡه الذعر.
    Such a culture needed to embody positive entrepreneurial attitudes and confidence, and allow individuals to overcome the fear of failure. UN وينبغي لهذه الثقافة أن تنطوي على مواقف إيجابية تجاه المشاريع والثقة فيها، وأن تسمح للأفراد بالتغلب على الخوف من الفشل.
    It is normally at this point that the suspect has reason to fear that his or her interests may be encroached on. UN ومن الطبيعي أن يكون للشخص المشتبه فيه في هذه المرحلة سبب يحمله على الخوف من المس بمصلحته.
    Unfortunately, our offer was misrepresented as a sign of fear and indecision. UN ولســوء الحظ، أن عرضنا فهم فهما خاطئا بأنه دليل على الخوف وعلى التذبذب.
    Terrorism thrives on fear and sustains itself by warping noble ideas and misrepresenting the truth. UN إن اﻹرهاب يتغذى على الخوف ويستمر بتحريف اﻷفكار النبيلة وتشويه الحقيقة.
    Unfortunately, governments' policies towards refugees and asylum seekers are often based on fear and mistrust. UN ولسوء الطالع أن سياسات الحكومات تجاه اللاجئين وطالبي اللجوء تقوم على الخوف وعدم الثقة في كثير من الأحيان.
    Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. UN إذ يترعرع الإرهاب على الخوف والانقسام؛ ولن نتمكن من مكافحة هذا الخطر إلا بالعمل الجماعي.
    It must be based on hope, not on fear. UN وهذا التجديد اﻷخلاقي والروحي أمر ملح؛ ويجب أن يقوم على اﻷمل وليس على الخوف.
    This is what the wiccan religion needs, more capitalism based on fear and lies. Open Subtitles هذا ما تحتاجه عقيدة السحر مزيد من الرأسماليه مبنيه على الخوف والكذب
    Later, when I became their leading professor of subliminal psychology at the university I began performing experiments on fear and its subsequent effects. Open Subtitles ولاحقا عندما أصبحت محاضراً فيزيولوجيا الـ لاوعي في الجامعة بدأت بإجراء تجارب على الخوف وكنت اتابع تأثيراتها
    Commitment to traditional values is furthermore very important because respect for human rights is based not only on fear of punishment but also on deep conviction. UN وعلاوة على ذلك، فالالتزام بالقيم التقليدية مهم جداً لأن احترام حقوق الإنسان يقوم ليس على الخوف من العقاب فحسب، بل أيضاً على القناعة الراسخة.
    He stressed that the need for dialogue among people of different faiths and cultures was far greater today in the light of the dangers that might result from policies based on fear and threats. UN وشدد على أن الحاجة إلى الحوار بين المنتمين إلى أديان وثقافات مختلفة ازدادت بشدة اليوم نظراً للأخطار التي قد تنجم عن السياسات القائمة على الخوف والتخويف.
    At the same time, the fear of failure must be eradicated, as learning from failure is extremely important. UN وفي الوقت نفسه، يتعين القضاء على الخوف من الفشل، نظرا إلى أن التعلم من الفشل أمر في غاية الأهمية.
    He witnessed the fear it instilled in the town and he wanted to keep that panic going. Open Subtitles لقد كان شاهدا على الخوف الذي بثه بالبلدة و أراد أن يستمر ذلك الذعر
    Look, cooking is just about overcoming the fear of the unknown by calmly implementing the rules and knowledge of what it takes to achieve an outcome. Open Subtitles اسمعي، الطهي ما هو إلا تغلب على الخوف من المجهول من خلال تنفيذ التعليمات اللازمة لتحقيق نتيجة بهدوء تام
    Furthermore, there is reason to fear that the continuation of the crisis will only increase the debt of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، هناك من الأسباب ما يبعث على الخوف من أن استمرار الأزمة لن يؤدي إلا إلى زيادة ديون البلدان النامية.
    You don't want her to be found, because that means exposing what every American has grown to fear more than any foreign enemy, and that, sir, is the parallel state. Open Subtitles لأن هذا سوف يكشف ما قد ترعرع كل أمريكي على الخوف منه أكثر من أي عدو خارجي وهذا يا سيدي سيكون بمثابة دولة موازية
    What was once a symbol of hope is now a symbol of fear. Open Subtitles الرمز الذي طالما دلّ على الأمل يدُلّ الآن على الخوف
    We hope that reason will prevail over fear, prejudice and hatred. UN ونرجو أن يسود التعقل على الخوف والتحيز والكراهية.
    I used to be scared of the idea of growing old. Open Subtitles اعتدت على الخوف من فكرة تقدم السن
    Can't get over the fear that I'll screw up and make another little girl an orphan. Open Subtitles لا أستطيع التغلّب على الخوف الذي يشدني وأجعل فتاة صغيرة أخرى يتيمة
    The brutality of the attacks and the increase in their number over the past year are frightening. UN وضراوة الهجمات والزيادة الحاصلة في عددها خلال السنة الماضية تبعثان على الخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more