"على الدور الإيجابي" - Translation from Arabic to English

    • the positive role
        
    That figure however paled in comparison to the 750 million who had been living in such circumstances in 1945, which demonstrated the positive role of the Declaration and of the United Nations itself. UN ومع ذلك، فهذا الرقم لا يقاس مقارنة بالـ 750 مليون نسمة الذين كانوا يعيشون في ظل هذه الظروف في عام 1945، مما يدل على الدور الإيجابي للإعلان وللأمم المتحدة نفسها.
    Emphasize the positive role that media can play in the elimination of all forms of violence against women and children; UN التشديد على الدور الإيجابي الذي تستطيع أن تضطلع به وسائل الإعلام من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل؛
    the positive role of confidence building measures and importance of preventing firing was also emphasized. UN وتم التأكيد أيضا على الدور الإيجابي لتدابير بناء الثقة وأهمية منع إطلاق النار.
    We commend the positive role of Egypt and the Arab League and the role they have played in Gaza. UN نثني على الدور الإيجابي لمصر والجامعة العربية والدور الذي اضطلعتا به في غزة.
    There was general agreement on the positive role of partnerships based, in particular, on a more equal relationship between donors and recipients. UN وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين.
    There was general agreement on the positive role of partnerships based, in particular, on a more equal relationship between donors and recipients. UN وكان هناك اتفاق عام على الدور الإيجابي للشراكات القائمة، بوجه خاص، على علاقة أكثر تكافؤاً بين المانحين والمتلقين.
    The Meeting also underscored the positive role of migrants in the cultural enrichment of societies. UN وشدد الاجتماع أيضا على الدور الإيجابي الذي يؤديه المهاجرون في الإثراء الثقافي للمجتمعات.
    the positive role of the BioTrade Initiative was stressed, and the secretariat should launch it in other countries in the region. UN وشدد على الدور الإيجابي لمبادرة التجارة البيولوجية، وقال إن على الأمانة أن تطلق هذه المبادرة في بلدان أخرى في المنطقة.
    With regard to programme financing, several delegations wished to underline the positive role that burden sharing could play. UN وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء.
    The circumstances surrounding the welcome lifting of the siege on President Arafat's compound demonstrate the positive role the international community can play. UN وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي.
    Countries have also encouraged the media to highlight the positive role of women in conflict prevention and peacebuilding. UN وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    We also wish to thank the Organization of American States for the positive role that it has played in that regard. UN ونود أيضا أن نشكر منظمة الدول الأمريكية على الدور الإيجابي الذي اضطلعت به في ذلك الصدد.
    In that context, the positive role that freedom of expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies based on racial superiority should be stressed. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به حرية التعبير في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الأيديولوجيات المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب، استناداً إلى التفوق العنصري.
    In this context, the positive role that freedom of expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies based on racial superiority should be stressed. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به حرية التعبير في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الأيديولوجيات المتصلة بالعنصرية وكره الأجانب، استناداً إلى التفوق العنصري.
    He commended the positive role played by the Department in the aftermath of natural disasters through dissemination of information to local communities in the affected areas. UN وأثنى على الدور الإيجابي الذي تقوم به الإدارة في أعقاب الكوارث الطبيعية من خلال نشر المعلومات إلى المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة.
    Similarly, the positive role to be played by indigenous communities in responding to climate change challenges was highlighted. UN 50- وبالمثل، سُلط الضوء على الدور الإيجابي لمجتمعات الشعوب الأصلية في مواجهة تحديات تغير المناخ.
    The event focused on the positive role youth can play as a key resource for stability, peace and sustainable development. UN وتركز اهتمام هذه المناسبة على الدور الإيجابي الذي يستطيع الشباب أداؤه، باعتبارهم أحد الموارد الأساسية للاستقرار والسلام والتنمية المستدامة.
    He would like to reaffirm the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies. UN وهو يود أن يؤكد من جديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في تعزيز الديمقراطية ومكافحة الأيديولوجيات العنصرية والقائمة على كراهية الأجانب.
    The Committee emphasizes the positive role which it expects the Optional Protocol to play in the national implementation and realization of the provisions of the Convention. UN وتشدد اللجنة على الدور الإيجابي الذي تتوقع أن يؤديه البروتوكول الاختياري في تنفيذ أحكام الاتفاقية وإعمالها على الصعيد الوطني.
    The Vienna documents also laid emphasis on the positive role of NGOs and called on States to work in partnership with them at the local, national and international levels. UN ويؤكد كذلك على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية ويدعو الدول إلى العمل بالشراكة معها على الصعد المحلية والوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more