"على الدور الحيوي" - Translation from Arabic to English

    • the vital role
        
    • the critical role
        
    • the pivotal role
        
    • on the crucial role
        
    • s vital role
        
    • vital role to be
        
    The Commission emphasized both the vital role of those instruments in safeguarding fish stocks and the need to implement them effectively. UN وشددت اللجنة على حد سواء على الدور الحيوي لتلك الصكوك في الحفاظ على الأرصدة السمكية والحاجة إلى تنفيذها على نحو فعال.
    I wish to begin by emphasizing the vital role of the Economic and Social Council in advancing development. UN وأود أن أبدأ بياني بالتأكيد على الدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دفع عجلة التنمية.
    He underscored the vital role that UNFPA played in the international development architecture. UN وقد شدد على الدور الحيوي الذي يقوم به الصندوق بين مجموعة الأجهزة الدولية العاملة في مجال التنمية.
    the critical role played by prudential regulation was stressed in this regard. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على الدور الحيوي للأنظمة الحصيفة.
    the pivotal role of trade as a veritable engine for economic growth cannot be overstated. UN ولا يمكن أن نؤكد بما فيه الكفاية على الدور الحيوي للتجارة بصفتها محركا للنمو الاقتصادي.
    Consequently, an increasing emphasis has been placed on the crucial role of institutional development in preventing the renewal of conflict. UN ولذلك، بدأ التركيز بصفة متزايدة على الدور الحيوي الذي تؤديه تنمية قدرات المؤسسات في الحيلولة دون تجدد النزاع.
    Several delegations stressed the vital role that communication played in making Governments and people aware of what UNDP was doing. UN وشدد عدد من الوفود على الدور الحيوي للاتصالات في جعل الحكومات والناس على دراية بما يقوم به البرنامج من عمل.
    My delegation would like to thank you in particular for the vital role that you and your colleagues played in achieving this successful outcome. UN ويود وفدي أن يشكركم بصورة خاصة على الدور الحيوي الذي اضطلعتم به أنتم وزملاؤكم في تحقيق هذه النتيجة الناجحة.
    The Non-Aligned Movement thanks him for the vital role he has played in addressing the many global challenges that exist. UN وحركة عدم الانحياز تشكره على الدور الحيوي الذي اضطلع به في التصدي للعديد من التحديات العالمية القائمة.
    the vital role of strong sanctions in the anti-cartel effort should be stressed. UN وينبغي التشديد على الدور الحيوي الذي تؤديه العقوبات الشديدة في إطار الجهد الرامي إلى مكافحة الكارتلات.
    We also agree on the need to renew and reform its bodies and agendas in order to preserve the vital role of the Organization. UN وجميعنا نتفق على ضرورة تجديد إصلاح هيئاتها وجدول أعمالها بغية المحافظة على الدور الحيوي الذي تضطلع به المنظمة.
    In that instrument, we reaffirmed the vital role of multilateral cooperation in promoting democratic governance. UN وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    We also underscore the vital role of the export control regimes led by the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee in supplementing the NPT system. UN كما أننا نؤكد على الدور الحيوي لنظم الرقابة على التصدير، بقيادة مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر، في إكمال نظام معاهدة عدم الانتشار.
    To that end, he underlined the vital role of South-South cooperation and other UNDP priority areas. UN وتحقيقا لذلك، شدد على الدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وغيره من مجالات البرنامج الإنمائي ذات الأولوية.
    Emphasis was placed on the vital role of civil society and the sense of belonging that must exist in any process of reconciliation. UN وتم التشديد على الدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني وعلى الشعور بالانتماء الذي يجب أن يكون موجودا في كل عملية للمصالحة.
    19. We reaffirm the vital role of local participation in sustainable development. UN 19- نجدد التأكيد على الدور الحيوي للمشاركة المحلية في التنمية المستدامة؛
    The initiatives included prizes for contributions to the freedom of expression, and special observance days to highlight the vital role that journalists and a free press played in democratic societies. UN وتضمنت المبادرات تقديم جوائز عن المساهمات في مجال حرية التعبير وإحياء أيام خاصة لتسليط الضوء على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصحفيون والصحافة الحرة في المجتمعات الديمقراطية.
    the vital role to be played by sustainable consumption and production in advancing sustainable development, and in addressing climate change in particular, was emphasized. UN وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص.
    The Conference, on the theme " Sustainable societies; responsive citizens " , focused on the critical role of civil society in volunteering to make the issue of sustainable development a reality in the lives of people around the world. UN وركز المؤتمر الذي عقد في موضوع ' ' مواطنون متجاوبون من أجل مجتمعات مستدامة`` على الدور الحيوي للمجتمع المدني في التطوع من أجل جعل التنمية المستدامة حقيقة ملموسة في حياة الناس في شتى أنحاء العالم.
    She also highlighted the critical role of the three emergency transit facilities hosted by Romania, Slovakia and the Philippines. UN كما سلطت مساعدة المدير الأضواء على الدور الحيوي الذي تضطلع به مرافق الإجلاء العابر التي تستضيفها رومانيا وسلوفاكيا والفلبين.
    Delegates from around the globe then arose to affirm the pivotal role of the family. UN وانبرت الوفود آنذاك من شتى أنحاء العالم للتأكيد على الدور الحيوي للأسرة.
    For the first time, it also reflected the stress placed in the report on the crucial role played by women's civil society organizations in conflict prevention and peacemaking and the Council noted the value of gender expertise in peacekeeping and post-conflict contexts. UN وللمرة الأولى، تضمّن البيان أيضا التشديد الوارد في التقرير على الدور الحيوي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني المعنية بالمرأة في منع نشوب النزاعات وصنع السلام وأشار المجلس إلى قيمة الخبرة بالمنظور الجنساني في سياقات حفظ السلام وما بعد النزاعات.
    The completion of the CTBT, and our continuing efforts to begin FMCT negotiations in this Conference, bear unequivocal testimony to the CD's vital role. UN إن إنجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وجهودنا المستمرة للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في هذا المؤتمر، هما أمران يشهدان بما لا يدع مجالاً للشك على الدور الحيوي لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more