"على الدور الذي تضطلع به" - Translation from Arabic to English

    • the role of the
        
    • on the role
        
    • to the role
        
    • the role played by
        
    • the role of international
        
    the role of the Network in capacity-building and information exchange was also highlighted. UN وتم التشديد أيضا على الدور الذي تضطلع به الشبكة في مجال بناء القدرات وتبادل المعلومات.
    NAM reaffirms the role of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly in addressing the difficult and complex issues in the field of disarmament and international security. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا على الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى بوصفها هيئة فرعية أساسية للجمعية العامة لدى تناول المسائل الصعبة والمعقدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Today, I wish to focus on the role of the United Nations itself in current international relations. UN واليوم، أود أن أركّز على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة نفسها في العلاقات الدولية الحالية.
    Peace and justice, with a special focus on the role of the International Criminal Court UN الدوليين السلام والعدالة، مع التركيز بوجه خاص على الدور الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية
    The Government attached great importance to the role played by NGOs in fighting trafficking and caring for its victims. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار ورعاية ضحاياه.
    We underscore the role of the IAEA as the sole multilateral authority for safeguards and verification. UN ونؤكد على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المتعددة الأطراف الوحيدة للضمانات والتحقق.
    the role of the Secretariat in ensuring exchange of information between treaty bodies and special procedures was highlighted. UN وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة.
    The report also makes recommendations for actions at the national and international levels, and highlights the role of the United Nations. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي، ويسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Finally, I would like to reaffirm the role of the International Atomic Energy Agency and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Many delegations underlined the role of the United Nations peacekeeping operations and special political missions in providing support to the strengthening of rule of law institutions in host countries. UN وشددت وفود عدة على الدور الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في توفير الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلدان المضيفة.
    There should be a focus on the role played by domestic institutions in respect of assembly. UN وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية فيما يتعلق بالتجمع.
    At both regional and international levels, thematic work focuses on the role of business, humanitarian aid and development, gender, security and post conflict reconstruction in peacebuilding. UN ويركز العمل المواضيعي، على المستويين الإقليمي والدولي، على الدور الذي تضطلع به الأعمال التجارية، والمعونة الإنسانية والتنمية، ونوع الجنس، والأمن والتعمير بعد انتهاء الصراع في بناء السلام.
    Peru, which is in one of the first nuclear-weapon-free zones, places great importance on the role of the International Atomic Energy Agency in the realization of the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), confirmed at the last Conference of the parties to this important international instrument promoting total nuclear disarmament. UN إن بيرو، وهي أحد بلدان أولى المناطق الخالية من الأسلحة النووية، تعلق أهمية كبرى على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تم التأكيد عليها في المؤتمر الأخير للأطراف في هذا الصك الدولي الهام للنهوض بنزع السلاح النووي بشكل كامل.
    The meeting was chaired by Mrs. Marta Santos Pais, Director of the Division of Evaluation, Policy and Planning of UNICEF, and the dialogue focused on the role UNICEF plays in different aspects of the reporting process and how its support can be enhanced. UN ورأست الاجتماع السيدة مارتا سانتوس باييس مديرة شعبة اليونيسيف للتقييم والسياسات والتخطيط، وركز الحوار على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في مختلف جوانب عملية تقديم التقارير وكيف يمكن تعزيز دعمها.
    Key to both resolutions is their emphasis on the role of affected States in ensuring timely action on behalf of vulnerable populations. UN وتكمن أهمية كل من القرارين في تركيزهما على الدور الذي تضطلع به الدول المتأثرة لكفالة اتخاذ إجراء في الوقت المناسب باسم الفئات الضعيفة من السكان.
    In relation to the staff as a whole, a half-day training programme focused on the role of the treaty bodies, the relevance of their various outputs and their role within the human rights system as a whole would be very valuable. UN وفيما يتعلق بالموظفين ككل فسيكون من المفيد للغاية تنفيذ برنامج تدريبي مدته نصف يوم يركز على الدور الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات وجدوى نواتجها المختلفة ودورها داخل نظام حقوق اﻹنسان ككل.
    China has consistently supported and appreciated the efforts made by the Secretary-General for the settlement of the South African question and has attached special importance to the role of the Organization of African Unity (OAU) and African States. UN ولقد أيدت الصين دائما الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻷجل تسوية مسألة جنوب أفريقيا، وأعربت عن تقديرها لها، وعلقت أهمية خاصة على الدور الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول اﻷفريقية.
    Council members reiterated their solidarity with the people and Government of Kenya in their fight against terrorism and paid tribute, in particular, to the role of Kenya in the African Union Mission in Somalia (AMISOM) as part of the fight against Al-Shabaab. UN وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب.
    The Committee attached great importance to the role of CPC as the main subsidiary body of the General Assembly and the Economic and Social Council for planning, programming and coordination; the Committee was therefore providing its inputs for the consideration of CPC UN وعلقت لجنة المؤتمرات أهمية كبرى على الدور الذي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق باعتبارها اللجنة الفرعية الرئيسية للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتخطيط والبرمجة والتنسيق؛ ولذا، فإن لجنة المؤتمرات تقدم مدخلاتها كي تنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق
    I am indeed grateful for the role played by the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وأنا في الواقع ممتن للجنة الصليب الأحمر الدولية على الدور الذي تضطلع به.
    Highlighting the role of international roads and railways, intermodal logistics centres and dry ports, global logistics and supply chains, the integration of transport modes, appropriate technologies and maintenance and upgrading of infrastructure in promoting seamless international transit transport, UN وإذ تسلط الضوء على الدور الذي تضطلع به الطرق والسكك الحديدية الدولية، والمراكز اللوجستية المتعددة الوسائط، والموانئ الجافة، واللوجستيات وسلاسل الإمداد العالمية، وتكامل وسائط النقل، والتكنولوجيات المناسبة، وصيانة الهياكل الأساسية وتحسينها، في تعزيز سلاسة النقل الدولي العابر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more